Qualität und Leidenschaft für Sprache im Film
Der AVÜ e.V. (AudioVisuelle Übersetzer*innen – AVÜ e.V.) ist ein Berufsverband für freiberufliche und angestellte audiovisuelle Übersetzer*innen, der aus dem im Mai 2011 gegründeten "Untertitelforum" hervorgegangen ist. Die Vereinsgründung erfolgte im Februar 2016 während der Berlinale. Unsere Mitglieder arbeiten in allen Bereichen der audiovisuellen Übersetzung: Untertitelung, Übersetzung für Synchron und Voiceover, Drehbuchübersetzung, SDH (barrierefreie Untertitel), Audiodeskription und Videospielübersetzung. Wir sind national und international vernetzt und Mitglied des europäischen Dachverbandes für audiovisuelle Übersetzer*innen AVTE (AudioVisual Translators Europe), der Initiative Urheberrecht und der Initiative Fair Film.
Als einziger Zusammenschluss audiovisueller Übersetzer*innen in Deutschland versteht sich der AVÜ als Ansprechpartner und Sprachrohr für unseren Arbeitsbereich - für Kolleg*innen, die Filmbranche und die Öffentlichkeit.
Der AVÜ steht für Offenheit, Respekt und Toleranz. Als audiovisuelle Übersetzer*innen sehen wir unsere Aufgabe darin, Brücken zwischen verschiedenen Sprachen und Kulturen zu bauen. Wir möchten unserer Arbeit stets eine diskriminierungssensible Sprache und Denkweise zugrunde legen, den aktuellen Diskussionsstand kennen und den Wandel von Sprache mitverfolgen und mitgestalten. (Mehr dazu in unserer Positionierung gegen Diskriminierung)
Mitglied könnt ihr werden, wenn ihr freiberuflich oder angestellt im Bereich audiovisuelle Übersetzung arbeitet. Füllt einfach das Antragsformular aus und schickt es an mitglied@filmuebersetzen.de. (Bitte schickt uns den Antrag vorzugsweise digital und gesammelt in einer PDF-Datei. Bei postalischer Zusendung kommt es in der Regel zu Verzögerungen bei der Bearbeitung.)
Wir freuen uns auf euch!