MITGLIEDERDATENBANK


 
 

Es ist möglich, in allen Datenbankfeldern gleichzeitig zu suchen. Dabei reichen Wortteile aus, z. B. "voice" für "Voiceover" oder "eng" für "Englisch".

Nameaudiovisuelle TätigkeitenAusgangssprache(n) Zielsprache(n)Erst-
sprache
ZusatzinformationenReferenzen /
Beispielprojekte
WohnortKontakt

Synchron (Übersetzung),
Untertitelung OmU,
Voiceover (Übersetzung; Dialogbuch),

DrehbuchĂŒbersetzung,
Untertitelung SDH: interlingual,
Transkription,
Lektorat/Korrektorat,
Sprachregie
 
Deutsch / Englisch / ItalienischSpanisch / KatalanischESUntertitelungssoftware: EZTitles Auch als Übersetzerin tĂ€tig"Die Unbeugsamen" (UT, DE>ES), "Rocco e i suoi fratelli" (UT, IT>ES), "Kinsey" (Synchro, EN>CA), "The Mr. Peabody & Sherman Show" (Synchro, EN>CA)BerlinE-Mail

Untertitelung OmU,
Untertitelung SDH: intra- & interlingual,
Lektorat/Korrektorat

 
Schwedisch, Französisch, EnglischDeutschDESoftware: Annotation Edit | Final Cut Pro | Trados Studio
Übersetzungen in Leichte und Einfache Sprache
(SE) Der schönste Junge der Welt
(FR) Les HĂ©roĂŻques
(EN) CODA
(SDH) Rabiye Kurnaz gegen George W. Bush
Plenarsitzungen des Bundestags
und des Abgeordnetenhauses Berlin
Hamburg | HH | DEUE-Mail
Website

Untertitelung OmU,
Lektorat/Korrektorat

 
Englisch, Norwegisch, SchwedischDeutschDETop Gun: Maverick (ENG>DE)
The Big Conn – Der große Betrug (ENG>DE)
Chloe, Staffel 1 (ENG>DE)
Atlanta, Staffel 4 (ENG>DE)
BerlinE-Mail

Voiceover (Übersetzung; Dialogbuch),
Sprachregie,

DrehbuchĂŒbersetzung,
Synchron (Übersetzung),
Lektorat/Korrektorat
 
Englisch, FranzösischDeutschDEFreddie Mercury - Der Letzte Akt Romy & Alain - Die Ewigen Verlobten Gordon Ramsays HöllenkĂŒche Alle Meine FrauenBleckede | NI | DEUE-Mail
+49-172-6264784

DrehbuchĂŒbersetzung,
Voiceover (Übersetzung; Dialogbuch),
Audiodeskription,

Synchron (Übersetzung),
Untertitelung OmU,
Lektorat/Korrektorat
 
Englisch, NiederlĂ€ndischDeutschDEArt Crimes - Amsterdam (Übersetzung VO, Arte)
Anne+ (Übersetzung Synchron, Netflix)
Pink Moon(Ü/UT)
Berlin | BE | DEUE-Mail
Website

Untertitelung OmU,
Lektorat/Korrektorat,

Transkription,
Lektorat/Korrektorat,
Koordination von Projektteams
 
DeutschEnglischENSoftware: EZTitles 6Die Unbeugsamen - englische Untertitel & Übersetzung
Website fĂŒr rbb, www.the-berlin-wall.de - Voiceover Übersetzung (mit Jen Metcalf)
3 Tage in Quiberon - englische Untertitel & Übersetzung
Berlin | BE | DEUE-Mail
Website

Untertitelung OmU,
Voiceover (Übersetzung; Dialogbuch),
Lektorat/Korrektorat,

DrehbuchĂŒbersetzung
 
DeutschEnglischENIch ĂŒbersetze deutschsprachige Dialoge, Unter- und Zwischentitel, Filmtreatments und DrehbĂŒcher ins Englische fĂŒr Filmarchive, Filmemacher und Produzenten.LĂŒbeckE-Mail
Website

Synchron (Übersetzung),
Untertitelung OmU,
Lektorat/Korrektorat,

Voiceover (Übersetzung)
 
Japanisch, ChinesischDeutschDEAuch fachbezogenes Dolmetschen DE<>JP (Konferenzdolmetscherin M.A.)
FĂŒr Untertitel hauptsĂ€chlich JP>DE, wenn ein chinesisches Skript vorliegt, auch ZH>DE
Software: EZTitles
Suzume (ÜS fĂŒr Synchron)
Jenke macht Mut (Voiceover-ÜS/-Assistenz f. Jp. BeitrĂ€ge)
Chainsawman (UT OmU + ÜS fĂŒr Synchron)
Hiroyasu Ishida: Interview, Q&A etc.(UT OmU)
Heidelberg | BW | DEUE-Mail

Synchron (Übersetzung),

DrehbuchĂŒbersetzung,
Untertitelung OmU,
Transkription
 
Englisch, SpanischDeutschDEE-Mail
Website

Untertitelung OmU,
Lektorat/Korrektorat,

Untertitelung SDH: intralingual
 
Englisch, Französisch, TĂŒrkischDeutschDESpezialgebiete: Literatur, Tanz, Kunst
Übersetzungen TR>DE, DE>TR im Tandem mit Muttersprachler*innen
Software: EZTitles
Vermittlerfilme fĂŒr Kunsthaus Bregenz; Autoreninterviews fĂŒr Institut français; UT fĂŒr AgnĂšs Varda, "Le Bonheur" (Frankreich 1965); UT fĂŒr "RĂŒyanda görĂŒrsĂŒn" (TĂŒrkei 2022)Berlin | BEE-Mail
+4917622844216

Untertitelung OmU,
Untertitelung SDH: intralingual

 
Englisch, FranzösischDeutschDEBlankenfelde-Mahlow | BB | DEUE-Mail

Synchron (Übersetzung; Dialogbuch),
Voiceover (Übersetzung; Dialogbuch)

 
Französisch, EnglischDeutschDE"M. Colagreco" und "A. Montagne" (VO, fr.-dt, Sterneköche)
"Isabel Marant - Wie eine Kollektion entsteht" (VO, fr.-dt., Mode)
"Deep Time History - Der Weg in die Moderne" (VO, engl.-dt)
MĂŒnchen | BY | DEUWebsite

Synchron (Übersetzung; Dialogbuch),
Videospiel-Lokalisierung,
Sprachregie,

Lektorat/Korrektorat
 
Englisch, Französisch, Norwegisch, SpanischDeutschDERollenspiele
Action-Adventures
Echtzeitstrategie
Visual Novels
Walking Simulators
Software: memoQ
Bisherige Projekte u. a.:
Übersetzung
Control (Videospiel)
Lektorat
Legend of Mana (Videospiel)
NEO: The World Ends With You (Videospiel)
Bad Oldesloe | SH | DEUE-Mail
Website

Voiceover (Übersetzung; Dialogbuch)

 
EnglischDeutschDEMĂŒnchenE-Mail
+49-177-6879485

Untertitelung OmU

 
Französisch, EnglischDeutschDEUT "28 Minuten" (Arte) (2014-2019) VO "Stadt Land Kunst" (Arte) (seit 2017)Fontenay-sous-Bois | FRAE-Mail

Audiodeskription,

Untertitelung OmU
 
Englisch, RussischDeutschDEBerlin | BE | DEUE-Mail
Website

Untertitelung OmU,
Audiodeskription,
Untertitelung SDH: intra- & interlingual,

DrehbuchĂŒbersetzung,
Synchron (Übersetzung),
Lektorat/Korrektorat
 
EnglischDeutschDEEZTitlesWhen they see us
The Politician
BerlinE-Mail
Website

Untertitelung OmU,

Untertitelung SDH: intra- & interlingual,
Lektorat/Korrektorat
 
Englisch, Französisch, Chinesisch, KantonesischDeutschDEKlarsfeld - A Love Story, OmU.
Return to Dust (éšć…„ć°˜çƒŸ), Omu.
Land der Einzelkinder, Voiceover, Arte.
Sisters with Transistors, Voiceover, Arte.
Peter von Kant, Drehbuch.
Berlin | BEE-Mail
Website
+49-151-74109061

Live-Untertitelung (interlingual),
Live-Untertitelung (intralingual),
Schriftdolmetschen,

Voiceover (Übersetzung; Dialogbuch),
Transkription,
Lektorat/Korrektorat
 
Deutsch, Englisch, SpanischDeutsch, EnglischDESoftware: Dragon Naturally Speaking | EZTitles | Trados Studio 2021Live-Unteritelung BĂŒrgedialoge Stadt Köln 2020-2021 Live-Untertitelung: Breaking the Canon - Konferenz zur Kanonzerstörung, Hamburg Juni 2021 Live-Untertitelung: „RESIST! Die Kunst des Widerstands“ BrĂŒhl | NW | DEUE-Mail
Website
+49-176-23507886

Untertitelung OmU,
Untertitelung SDH: intra- & interlingual,
Lektorat/Korrektorat,

DrehbuchĂŒbersetzung,
Synchron (Übersetzung; Dialogbuch),
Videospiel-Lokalisierung,
Voiceover (Übersetzung; Dialogbuch),
Transkription,
Sprecher*in
 
EnglischDeutschENFreiberuflicher Übersetzer und Untertitler fĂŒr Deutsch und Englisch seit 2002OmU: Netflix-Serie: Liver Or Die (ENG-DE) NENT Group-Serie: Summer with the Family (ENG-DE) ARTE-Dokumentation: The Vatican - Transkription und Übersetzung MTV: Penn & Teller (Comedy)Berlin | BE | DEUE-Mail
+49-162-2725291

Untertitelung OmU,
Audiodeskription,
Untertitelung SDH: intra- & interlingual,

Drehbuchuebersetzung,
Synchron (Uebersetzung),
Lektorat/Korrektorat,
Sprachregie
 
DĂ€nisch, Norwegisch, Schwedisch, EnglischDeutschDESoftware: EZTitles, FrazierReferenzen 2022:
Übersetzung fĂŒr Synchron: Everything You Love (Alt du elsker), NO>DE
Untertitel NO>DE (inklusive Spotting): Harajuku
Untertitel SDH und Audiodeskription: Damaged Goods
Großraum Berlin | DEUE-Mail
Website

Untertitelung OmU,
Audiodeskription,
Untertitelung SDH: intra- & interlingual,

Transkription
 
Englisch, ItalienischDeutschDEAudiovisuelle Übersetzerin seit 1998
Diplomstudium der Sprach- und Literaturwissenschaften an der UniversitĂ  degli Studi di Firenze
Software: Ooona, SubtitleNext
Stranger Things Seasons 1-4 (ENG-DE Untertitel)
Ozark Seasons 1-4 Part1 (ENG-DE Untertitel
Wednesday Season 1 (ENG-DE Untertitel und SDH)
Power of The Dog - Kino- und Streamingversion
Köln | DEUE-Mail
Website

Voiceover (Übersetzung),

DrehbuchĂŒbersetzung,
Lektorat/Korrektorat
 
EnglischDeutschDEDoku-Serie Killer Siblings Dokumentation Das Leben des Ryan (2014) Show The Voice (USA) Doku-Serie Stan Lees SuperhumansWachtberg | NW | DEUE-Mail

Live-Untertitelung (interlingual),
Live-Untertitelung (intralingual),
Schriftdolmetschen,

Untertitelung OmU,
Untertitelung SDH: intra- & interlingual
 
Englisch, Französisch, NiederlĂ€ndischEnglisch, FranzösischDENeben den links genannten TĂ€tigkeiten arbeite ich noch als Dolmetscherin fĂŒr Leichte Sprache, Easy English, Englisch und Französisch.Köln | NW | DEUE-Mail
Website
+49-178-2813650

Drehbuchuebersetzung,
Synchron (Uebersetzung),
Synchron (Uebersetzung; Dialogbuch),
Untertitelung OmU,

Lektorat/Korrektorat
 
Deutsch, TĂŒrkisch, Spanisch, EnglischDeutsch, TĂŒrkischDEAusreichende Kenntnisse in Arabisch und NiederlĂ€ndisch fĂŒr DialogbuchĂŒbersetzung und Untertitelung. EZTitles 6SchwĂ€bisch GmĂŒnd | BWE-Mail
+4917680777115

Untertitelung OmU,
Lektorat/Korrektorat,

Synchron (Übersetzung),
Untertitelung SDH: interlingual
 
EnglischSpanisch fĂŒr LateinamerikaESDiplom-Übersetzer mit 30 Jahren Erfahrung im Bereich der audiovisuellen Übersetzung.Martin Margiela In His Own Words MOOC Managing the Arts, Goethe-Institut Tourette Syndrome in the Classroom, School & Community Q-Force, Staffel 1Berlin | DEUE-Mail
Website

Untertitelung OmU,
Untertitelung SDH: intralingual,
Lektorat/Korrektorat

 
Deutsch, EnglischFranzösischFRSoftware: EZTitles 6BerlinE-Mail

Untertitelung OmU,
Live-Untertitelung (intralingual),
Untertitelung SDH: intralingual,

Audiodeskription,
Schriftdolmetschen,
Lektorat/Korrektorat
 
Englisch, Französisch, DÀnischDeutschDEJames Bond Keine Zeit zu sterben
Wild Rose
Moonlight
Havelberg | STE-Mail

Sprachregie,

Untertitelung OmU,
Transkription,
Lektorat/Korrektorat,
Koordination von Projektteams
 
Englisch, HindiDeutschDEDokumentarfilme und Serien aus Geschichte, Kultur, Wissenschaft, Natur, Lifestyle, Reality-TV Fiktionale TV-Serien Grundkenntnisse Tschechisch, Russisch, Französisch Software: EZTitlesCoco Chanel Unbottened, 2023 (EN,FR>DE) Serengeti, 2023 (EN>DE, Sprachregie) Wildes RumĂ€nien, 2022 (EN>DE) Louis Theroux: Dark States – Heroin Town, 2022 (EN>DE)Essen | NWE-Mail

Synchron (Übersetzung; Dialogbuch),
Voiceover (Übersetzung; Dialogbuch),
Sprecher*in

 
EnglischDeutschDEWEDNESDAY, THE MARVELOUS MRS MAISEL HEARTSTOPPER, ADA TWIST, ...BerlinE-Mail
Website

DrehbuchĂŒbersetzung,
Synchron (Übersetzung),

Videospiel-Lokalisierung,
Lektorat/Korrektorat
 
Englisch, SchwedischDeutschDEDie BrĂŒcke - Transit in den Tod (S-DE, 4 Staffeln) / Law & Order (E-DE) / The Patient (E-DE) / Bird Box (E-DE)Potsdam | BB | DEUE-Mail
Website
+49-177-4126809

DrehbuchĂŒbersetzung,
Untertitelung OmU,
Lektorat/Korrektorat,

Untertitelung SDH: intra- & interlingual
 
DeutschEnglischENKĂŒnstlervideos und Dokus fĂŒr Museen und AusstellungenIm Westen nichts Neues, Vergiss Meyn Nicht, Rosa Luxemburg, Der ParfumeurAuckland | NZLE-Mail
Website
+64 27 4460503

Untertitelung OmU,

Synchron (Übersetzung),
Voiceover (Übersetzung),
Lektorat/Korrektorat
 
JapanischDeutschDEArbeitsĂŒbersetzungen von japanischem Interview-Material fĂŒr den Schnitt von Dokus und Reportagen

Software: EZTitles
Untertitel:
Das GlĂŒcksrad (Ryusuke Hamaguchi)
End of the World, September's Fallen Angel u.a. (Takahisa Zeze)

Übersetzung fĂŒr den Schnitt:
Bruno und Bettina (Lutz Dammbeck)
Frankfurt am Main | HE | DEUE-Mail
Website
+49-176-71953630

Untertitelung OmU,
Untertitelung SDH: intra- & interlingual,

Lektorat/Korrektorat
 
EnglischDeutschDENeu-Ulm | BY | DEUE-Mail
Website
+49-731-9806961

Videospiel-Lokalisierung

 
Englisch, NiederlÀndischDeutschENSoftware: memoQ, Phrase, SDL TradosBeispielprojekte: Pacific Drive, Etrian Odyssey HD Collection, Stasis: Bone Totem, Everspace 2Den Bosch | NB | NLDE-Mail

Untertitelung OmU,
Untertitelung SDH: intra- & interlingual,

Transkription,
Lektorat/Korrektorat
 
Deutsch, EnglischDeutsch, EnglischDEKurz- und Spielfilme, Dokumentationen: Naturfilme, Geschichte, Politik
Serien: Ärzte-/Krankenhausserien, Comicsendungen, Dokus, Kinder-, Koch-, Krimisendungen, Komödien
Software: EZTitles 6
Planet B (2023) - SDH EN>DE
Will You Look at Me (2023) - SDH EN>DE
A Youth (2020) - SDH EN>DE
Dir sid nët vergiess! (2018) - SDH + DE>EN
MĂŒhltal | DEUE-Mail
Website
+49 175 1258500

Untertitelung OmU,

DrehbuchĂŒbersetzung,
Synchron (Übersetzung),
Voiceover (Übersetzung; Dialogbuch),
Transkription,
Untertitelung SDH: intra- & interlingual,
Lektorat/Korrektorat
 
Russisch, Französisch, Deutsch, Ukrainisch, Serbisch, Kroatisch, Bosnisch, Italienisch, EnglischRussisch, DeutschRUFAB, Annotation EditHamburg | HH | DEUE-Mail
Website
+49-179-8955113

DrehbuchĂŒbersetzung,
Untertitelung OmU,
Untertitelung SDH: intra- & interlingual,

Lektorat/Korrektorat
 
EnglischDeutschDEEbersbach an der Fils | BW | DEUE-Mail
Website
+49-7163-9083254

Synchron (Übersetzung),
Untertitelung OmU,
Voiceover (Übersetzung; Dialogbuch),

DrehbuchĂŒbersetzung,
Lektorat/Korrektorat,
Koordination von Projektteams
 
Englisch, FranzösischDeutschDEOberhausenE-Mail
+49-208-8823368

Voiceover (Übersetzung; Dialogbuch),
Audiodeskription,

Synchron (Übersetzung),
Lektorat/Korrektorat
 
EnglischDeutschDEAkad. gepr. Übersetzerin (Uni Heidelberg)
Audiodeskriptorin (SDI MĂŒnchen)
Software: Frazier
Zu meiner ReferenzlisteFreiburg | BW | DEUE-Mail
Website
+49-7666-9136361

Untertitelung OmU,
Lektorat/Korrektorat,

Synchron (Übersetzung),
Videospiel-Lokalisierung,
Voiceover (Übersetzung),
Transkription
 
Englisch, PolnischDeutschDEDipl.-Übersetzer fĂŒr Englisch und Polnisch
Freiberuflicher Übersetzer seit 2008, Untertitler seit 2009
Netflix - Filme, Serien, Dokus; QC, Language Lead fĂŒr Deutsch
MTV - Reality Shows, Dokus
Diverse andere Filme und Serien fĂŒr verschiedene Kunden
Berlin | BE | DEUE-Mail

DrehbuchĂŒbersetzung,
Synchron (Übersetzung),
Voiceover (Übersetzung),

Videospiel-Lokalisierung,
Transkription
 
SchwedischDeutschDEDie Springflut (S-DE), The Playlist (S-DE), Mama Muh und die große weite Welt (S-DE), Stockholm 1628 - Das Abenteuer der Vasa (S-DE)Köln | NW | DEUE-Mail
Website
+492215305251

Untertitelung OmU,
Voiceover (Übersetzung; Dialogbuch),

DrehbuchĂŒbersetzung,
Synchron (Übersetzung),
Untertitelung SDH: intralingual
 
EnglischDeutschDEEnola Holmes (Deutsche Untertitel)
Atypical Season 4 (Deutsche Untertitel)
Equinox (Deutsche Untertitel)
Dirty Cash Season 1 (Deutsche Untertitel)
Leipzig | SN | DEUE-Mail
Website

Untertitelung OmU

 
Englisch, Deutsch, RumÀnischDeutsch, RumÀnischRO

Audiodeskription,
Lektorat/Korrektorat,

Untertitelung OmU,
Untertitelung SDH: intra- & interlingual
 
Englisch, Spanisch, PortugiesischDeutschDE"Was man von hier aus sehen kann" (2022, AD), "Dear Memories (2022, AD), "The Elephant Whisperers" (Oscar Bester Doku-Kurzfilm 23), "The Martha Mitchell Effect" (Oscar-Nominierung Doku-Kurzfilm 23)BerlinE-Mail

Drehbuchuebersetzung,
Synchron (Uebersetzung),
Voiceover (Uebersetzung),
Audiodeskription

 
DĂ€nisch, Norwegisch, Schwedisch, NiederlĂ€ndisch, PortugiesischDeutschDEAllgemein ermĂ€chtigter Übersetzer fĂŒr die dĂ€nische, norwegische und schwedische sowie niederlĂ€ndische und portugiesische Sprache.Copenhagen Cowboy (DĂ€nemark, Netflix)
Dom (Brasilien, Amazon Prime)
Leave the World behind (USA, Netflix)
Rose - eine unvergessliche Reise nach Paris (DĂ€nemark, Kino)
Flensburg | SH | DEUE-Mail
Website
+49-461-40682915

Synchron (Übersetzung),
Untertitelung OmU,

Lektorat/Korrektorat
 
JapanischDeutschDE_CHWinterthur | ZH | CHEE-Mail

Voiceover (Übersetzung),
Voiceover (Übersetzung; Dialogbuch),

DrehbuchĂŒbersetzung,
Synchron (Übersetzung),
Lektorat/Korrektorat
 
Französisch, SpanischDeutschDEÜbersetzung plus redakt. Bearbeitung. DrehbĂŒcher & Exposes, Pressetexte, Dialoglisten, Interviews.
Spezialgebiete: Kunst, Kultur, Politik, Gesellschaft, Zeitgeschichte.
Kunstdokus: "Pierre Soulages", "Caravaggio - Das Spiel mit Licht und Schatten" |
Politik: "Der Hitler-Stalin-Pakt"|
Wissenschaft: "Krebs - wohin steuert die Forschung?"|
77694 Kehl | BW | DEUE-Mail
Website

Videospiel-Lokalisierung,

Lektorat/Korrektorat
 
EnglischDeutschDE_ATRune Factory 5 [Marvelous]
Story of Seasons: Pioneers of Olive Town [Marvelous]
World of Tanks [Wargaming]
E-Mail
Website

Videospiel-Lokalisierung,
Lektorat/Korrektorat,

Untertitelung OmU,
Voiceover (Übersetzung; Dialogbuch)
 
EnglischDeutschDEBerlin | DEU

Untertitelung OmU,
Voiceover (Übersetzung; Dialogbuch),

Synchron (Übersetzung),
Lektorat/Korrektorat
 
Englisch, FranzösischDeutschDEÜbersetzerin (M.A.), Dipl.-Betriebswirtin (FH)
Software: EZTitles 6 | Swift (Softel)
Reste un peu (2022), Regie Gad Elmaleh
Selma (2014), Regie Ava DuVernay
America to Me (2019), Doku-Serie, Blick auf das US-amerikanische Bildungssystem
Anthony Bourdain: Parts Unknown
Berlin | DEUE-Mail

Untertitelung OmU,
Untertitelung SDH: intra- & interlingual,

Transkription,
Lektorat/Korrektorat
 
Englisch, Spanisch, SchweizerdeutschDeutschDETerra X (ZDF), Ein Fall fĂŒr zwei (ZDF), Notruf Hafenkante (ZDF), I'll remember you (SRF)Valencia | Valencia | ESPE-Mail
Website

Synchron (Übersetzung; Dialogbuch),
Voiceover (Übersetzung),
Lektorat/Korrektorat,

DrehbuchĂŒbersetzung,
Untertitelung SDH: interlingual
 
Spanisch, Katalanisch, FranzösischDeutschDEHaus des Geldes / Der Schacht / Parallele MĂŒtter / Willkommen auf EdenBerlin | BE | DEUE-Mail
+49-171-9545404

Untertitelung OmU,
Untertitelung SDH: interlingual

 
Englisch, Französisch, Spanisch, NiederlÀndischDeutschDE_CHDokumentar- und Spielfilme
Audiovisuelle Inhalte fĂŒr Museen
- Stapferhaus (2014-heute)
- Das Maddock Manifest (2021)
- Unrueh (2022)
- Normal Love (2023)
Winterthur | ZH | CHEE-Mail
Website

Untertitelung OmU,

DrehbuchĂŒbersetzung,
Voiceover (Übersetzung; Dialogbuch),
Transkription
 
Französisch, EnglischDeutschDEHamburg | HH | DEUE-Mail
+49-1785245351

Untertitelung OmU,
Audiodeskription,
Untertitelung SDH: intra- & interlingual,

DrehbuchĂŒbersetzung,
Synchron (Übersetzung),
Voiceover (Übersetzung; Dialogbuch),
Transkription,
Lektorat/Korrektorat,
Koordination von Projektteams,
Sprachregie
 
Englisch, SpanischDeutschDEAudiodeskription: Elvis (Regie: Baz Luhrmann)
Untertitelung: Annette (Regie: Leos Carax)
Übersetzung fĂŒr Synchron: Dolor y Gloria (Regie: Pedro AlmodĂłvar)
Berlin | BE | DEUE-Mail
+49-163-8859601

Synchron (Übersetzung),
Untertitelung OmU,
Lektorat/Korrektorat,

Videospiel-Lokalisierung
 
Englisch, JapanischDeutschDE- Zeitzeugenberichte von Überlebendenden der AtombombenabwĂŒrfe in Hiroshima und Nagasaki (Untertitelprojekt der UniversitĂ€t Bonn)
- Boarding School Juliet (Japanisch-Deutsch)
Bocholt | NW | DEUE-Mail

Synchron (Uebersetzung; Dialogbuch),
Voiceover (Uebersetzung; Dialogbuch),
Audiodeskription,

Drehbuchuebersetzung,
Lektorat/Korrektorat
 
Englisch, GriechischDeutsch, GriechischDEFreiberufliche Übersetzerin (M. A. in Übersetzungs- und Medienwissenschaften) seit 2008
freiberufliche Synchron-Dialogbuchautorin seit 2017
Muttersprachen: Deutsch, Griechisch
-East New York (Übersetzung+Dialogbuch)
- Boat Story (Übersetzung +Dialogbuch)
- The Crowded Room (Übersetzung +Dialogbuch)
- Judy Justice (Voice Over) (Übersetzung +Dialogbuch)
Hameln | NI | DEUE-Mail
Website
+49-152-21337404

Videospiel-Lokalisierung,
Lektorat/Korrektorat

 
EnglischDeutschDEControl
Tangle Tower
Mortal Kombat 1
Berlin | BE | DEUE-Mail

Untertitelung OmU,
Lektorat/Korrektorat

 
Tagalog, Koreanisch, EnglischDeutschDEHamburgE-Mail

Untertitelung OmU,
Transkription,
Lektorat/Korrektorat

 
Deutsch/SpanischEnglischENEZTitlesSchwarze Insel (Black Island)
La trinchera infinita (The Endless Trench)
Die KĂ€nguru-Chroniken (The Kangaroo Chronicles)
Vida perfecta (Perfect Life), S.1+2
ValenciaE-Mail
Website

Untertitelung OmU,

DrehbuchĂŒbersetzung
 
Französisch, EnglischDeutschDEFranzösische und amerikanische Filme und Serien (gerne Komödien) Corporate Videos, E-Learning, beeidigte Übersetzerin
Software: EZTitles
Mythic Quest, Apple TV, Englisch-Deutsch
Sacha - Mini-Serie (Arte), Französisch-Deutsch
Les Eblouis (die Geblendeten), Sara Suco (FIFF)
MOOC "Nature for City Life"
Paris (Vincennes) | FRAE-Mail
Website
+33-679884745

Videospiel-Lokalisierung,

Untertitelung OmU,
Lektorat/Korrektorat
 
EnglischDeutschDEB.A. Germanistik / Kunst, Musik, Theater M.A. Literarisches Übersetzen EN>DE Fachgebiete: Rollenspiele, Strategy Games, MediĂ€vistik, klassische Musik, LGBTQIA+ Software: MemoQMillennia (2024)NĂŒrnberg | BY | DEUE-Mail
Website

Synchron (Übersetzung),
Untertitelung OmU,
Voiceover (Übersetzung; Dialogbuch),

DrehbuchĂŒbersetzung,
Lektorat/Korrektorat
 
Hindi, Urdu, EnglischDeutschDESoftware: EZTitlesLunchbox; UT & Übers. f. Synchron
Jesus shows you the way to the highway; UT
Mirzapur, Staffel 2; UT
Raees (Kino/DVD), UT & Übers. f. Synchron
HamburgE-Mail
Website

Synchron (Übersetzung; Dialogbuch),
Untertitelung OmU,
Voiceover (Übersetzung; Dialogbuch),

Transkription,
Lektorat/Korrektorat
 
Englisch, Deutsch, SpanischFranzösischFRSoftware: EZTitles 6 | Mosaic | CappellaEine Auswahl meiner ProjekteHamburg | HH | DEUE-Mail

Untertitelung OmU,
Videospiel-Lokalisierung,

Lektorat/Korrektorat
 
Japanisch, EnglischDeutschDEFachgebiete: Unterhaltungsmedien, Anime, Animation, Spielfilm/-serie, Japanischer Film
Software: EZTitles | Aegisub
- Demon Slayer Kimetsu no yaiba (Animeserie)
- Cells at Work (Animeserie)
- The Promised Neverland (Animeserie)
- Shadows House (Animeserie)
Gelnhausen | HE | DEUE-Mail

Untertitelung OmU,

Untertitelung SDH: intralingual
 
Englisch, FranzösischDeutschDESDI MĂŒnchen LCB BerlinFrankfurt | DEUE-Mail
Website
+49-163-2693248

Untertitelung OmU,

Untertitelung SDH: interlingual
 
Englisch, Französisch, HindiDeutschDESpielfilme, Dokus, Serien aller Genres
TextĂŒbersetzungen: Migration, Kunst, Kultur, Politik
KĂŒnstler*innenvideos fĂŒr Museen und Ausstellungen Persisch (Farsi/Dari) solide Grundkenntnisse
Auswahl: Broken Flowers, Paris - Kein Tag ohne dich, Ray & Liz, Rhythm is it, Samaria, Searching for Sugarman, Vortex, Retour Ă  SĂ©oul, Ismyrna, Little Fugitive
Köln | NW | DEUE-Mail
Website
+49-175-5601207

Synchron (Übersetzung),
Untertitelung OmU,
Voiceover (Übersetzung)

 
Italienisch, FranzösischDeutschDEstaatlich geprĂŒfte Übersetzerin
Software: EZTitles
"Il sol dell avvenire", UT IT>DE
"Acht Berge", UT IT>DE
"Philosophie", Arte-Magazin, Ü fĂŒr Voice-Over
"Bang Bang Baby", Serie: Ü fĂŒr Synchron
Leipzig | DEUE-Mail

Untertitelung OmU,

DrehbuchĂŒbersetzung,
Lektorat/Korrektorat,
Koordination von Projektteams
 
Englisch, ItalienischDeutschDESinsheimE-Mail

Synchron (Übersetzung),
Voiceover (Übersetzung; Dialogbuch),
Lektorat/Korrektorat,

Lektorat/Korrektorat
 
Deutsch, Englisch, UngarischEnglisch, DeutschDETimed Text
Nach den Vorschriften des Landes Berlin ermĂ€chtigte Übersetzerin fĂŒr Englisch
Zweite Muttersprache Ungarisch
Outback Cowboys - Wilde Bullen, Harte Kerle
Buried in the Backyard
Wondery Business Wars
Die Freimaurer - Hinter verschlossenen TĂŒren
MĂŒnchen | BY | DEUE-Mail
Website

Untertitelung OmU,
Untertitelung SDH: intralingual,

Audiodeskription,
Transkription,
Lektorat/Korrektorat
 
Englisch, Deutsch, SpanischDeutsch, EnglischDESoftware: EZTitles
Zudem tĂ€tig als Übersetzerin (v.a. Ausstellungen, Museen)
Ramsau | BY | DEUE-Mail
Website

Untertitelung OmU,
Untertitelung SDH: intra- & interlingual,
Lektorat/Korrektorat

 
EnglischDeutschDENYAD (Untertitel EN-DE), Bird Box Barcelona (Untertitel (ES-DE, EN-DE & deutsche SDH) Bunch of Kunst (Untertitel EN-DE), Coded Bias (Untertitel EN-DE), 1899, Staffel 1 (Untertitel EN-DE) an many more.Berlin | BE | DEUE-Mail
Website
+49-179-4060591

Synchron (Übersetzung; Dialogbuch),
Untertitelung OmU,
Voiceover (Übersetzung; Dialogbuch),
Sprachregie,

DrehbuchĂŒbersetzung,
Lektorat/Korrektorat,
Koordination von Projektteams
 
Englisch, Französisch, Spanisch, Katalanisch, PortugiesischDeutschDESpielfilm
Serien
Dokumentarfilme aus Geschichte, Kultur, Politik und Zeitgeschehen
solide Italienischkenntnisse
Software: EZTitles
Einige Projekte 2022:
AlcarrĂ s (KAT>DE)
Monsieur Claude und sein großes Fest (FR>DE)
Argentinien, 1985 - Nie wieder (SP>DE)
Ken Burns: Dust Bowl - Die JahrhundertdĂŒrre (EN>DE)
SolingenE-Mail
+49-212-76403

DrehbuchĂŒbersetzung,
Untertitelung OmU,
Voiceover (Übersetzung),

Transkription,
Lektorat/Korrektorat
 
Schwedisch, EnglischDeutschDEBerlin | DEUE-Mail
Website

DrehbuchĂŒbersetzung,
Untertitelung OmU,
Voiceover (Übersetzung),

Transkription,
Lektorat/Korrektorat
 
DeutschFranzösischFRSoftwares: EZTitles 6 / Final Draft 11BerlinE-Mail

Untertitelung OmU,
Voiceover (Übersetzung; Dialogbuch),

DrehbuchĂŒbersetzung,
Synchron (Übersetzung),
Lektorat/Korrektorat
 
Englisch, FranzösischDeutschDEDĂŒsseldorfE-Mail
Website

Untertitelung OmU,
Untertitelung SDH: intra- & interlingual,
Lektorat/Korrektorat,

Voiceover (Übersetzung)
 
Englisch, Französisch, ItalienischDeutschDESoftware: EZTitles
Untertitlerin seit 2009, Serien, Filme, Lifestyle-Programme (Kultur, Politik, Wirtschaft) Dokumentarfilme, Firmenvideos
Cunk on Earth, Mockumentary, (EN-DE) BBC/Netflix
Blocco 181 (IT-DE), Serie, Sky TV
Juste ciel! (FR-DE), Komödie, Filmfest MĂŒnchen
BlackBerry (EN-DE), Drama-Komödie, Berlinale
Montreal | QC | CANE-Mail
Website

Untertitelung OmU,

Lektorat/Korrektorat
 
Englisch, Französisch, SpanischDeutschDESoftware: EZTitles | memoQMannheim | BW | DEUE-Mail

Untertitelung OmU,
Lektorat/Korrektorat,

Synchron (Übersetzung),
Voiceover (Übersetzung; Dialogbuch),
Transkription,
Untertitelung SDH: intra- & interlingual
 
Englisch, SpanischDeutschDEBerlin | BE | DEUE-Mail
Website

DrehbuchĂŒbersetzung,
Synchron (Übersetzung),
Untertitelung OmU,

Voiceover (Übersetzung),
Voiceover (Übersetzung; Dialogbuch),
Lektorat/Korrektorat
 
Englisch, Polnisch, Portugiesisch, SpanischDeutschDEMaradona - Leben wie ein Traum (Untertitel ES>DE) EO (Untertitel PL>DE) The Followers (Untertitel PT>DE) Fairfax (Untertitel EN>DE) | NW | DEUE-Mail
+4915776814982

Videospiel-Lokalisierung

 
EnglischDeutschDEBaldur's Gate 3
Starfield
E-Mail
Website

DrehbuchĂŒbersetzung,
Synchron (Übersetzung),
Untertitelung OmU,

Voiceover (Übersetzung; Dialogbuch),
Transkription,
Lektorat/Korrektorat,
Sprachregie
 
Französisch, Englisch, ItalienischDeutschDEDolmetschen FR-EN-DE bei Dreharbeiten, auf Festivals & im Kino
Übersetzung filmwissenschaftlicher Fachliteratur
Übersetzung von Stummfilm-Zwischentiteln
FilmeinfĂŒhrungen & VortrĂ€ge
Internationale Stummfilmtage Bonn
Studio Hamburg Synchron
Subs Hamburg
Filmmuseum MĂŒnchen
Hamburg | HH | DEUE-Mail
+49-40-41622946

Untertitelung OmU,
Audiodeskription,
Untertitelung SDH: intra- & interlingual,

Synchron (Übersetzung; Dialogbuch),
Voiceover (Übersetzung; Dialogbuch),
Live-Untertitelung (intralingual),
Lektorat/Korrektorat,
Koordination von Projektteams
 
Englisch, SpanischDeutschDEE-Mail

Untertitelung OmU,
Untertitelung SDH: intralingual,
Koordination von Projektteams,

DrehbuchĂŒbersetzung,
Untertitelung SDH: interlingual,
Voiceover (Übersetzung; Dialogbuch),
Transkription,
Lektorat/Korrektorat,
Sprachregie
 
Englisch, FranzösischDeutschDEKöln | NW | DEUE-Mail
Website
+49-1520-9067605

Untertitelung OmU,
Untertitelung SDH: intra- & interlingual,
Lektorat/Korrektorat,

DrehbuchĂŒbersetzung,
Live-Voiceover (Übersetzung),
Synchron (Übersetzung),
Audiodeskription
 
Englisch, TschechischDeutschDESpielfilm
Dokumentarfilm
Serien
Filmfestivals (Live-Voiceover)
Software: EZtitles
OmU:
Killing Eve
Gefangen im Netz
Nationalstraße
SDH:
Dog Gone
Leipzig | SN | DEUE-Mail

Untertitelung OmU,
Untertitelung SDH: intra- & interlingual,
Lektorat/Korrektorat,

Transkription
 
EnglischDeutschDEENG > DE Untertitel OmU: Mayans Staffeln 3-5
ENG > DE Untertitel OmU: Paranormal Activity: Next of Kin
DE > DE SDH: The Fall of the House of Usher
DE > DE SDH: Painkiller
London | LDN | GBRE-Mail

DrehbuchĂŒbersetzung,
Untertitelung OmU,
Voiceover (Übersetzung; Dialogbuch),

Synchron (Übersetzung),
Untertitelung SDH: intra- & interlingual
 
Englisch, ItalienischDeutschDERed Rocket (Kinofilm UT EN > DE)
KISSSTORY (Doku Voice-Over EN > DE)
Il Traditore (Drehbuch IT > DE)
Totti - Il Capitano (Serie Übers. fĂŒr Synchron + UT IT>DE)
Berlin | BE | DEUE-Mail
Website
+49-177-8225243

Untertitelung OmU,

Transkription,
Untertitelung SDH: intra- & interlingual,
Lektorat/Korrektorat
 
Französisch / EnglischDeutschDESoftware: EZTitles
Spielfilm Serie Dokumentation
Der Kleine Nick (Kinofilm 2022)
Un Étrange Voyage (Spielfilm 1981)
Stadt Land Kunst (Magazin ARTE)
L'Horizon (Kinofilm 2021)
Leipzig | DEUE-Mail
0176/61320468

Videospiel-Lokalisierung,
Lektorat/Korrektorat,

Synchron (Übersetzung),
Untertitelung OmU,
Voiceover (Übersetzung)
 
Englisch, Spanisch, DeutschSpanisch, DeutschDEMuttersprache sowohl Deutsch als auch Spanisch.
Videospiele, AVÜ, Mode+Beauty
Software: Trados Studio | memoQ | SubtitleEdit
Blasphemous 2, DanghostMadrid | ESPE-Mail
Website

DrehbuchĂŒbersetzung,
Synchron (Übersetzung),
Untertitelung OmU,

Voiceover (Übersetzung; Dialogbuch),
Transkription,
Untertitelung SDH: intra- & interlingual,
Lektorat/Korrektorat
 
EnglischDeutschDEVoiceOver-Übersetzung: Netflix, "Full Swing", Folgen 1, 2, 4-8 VoiceOver-Übersetzung: Cesar Millan - Guter Mensch, guter Hund, Staffel 2, Folge 10, "AusgebĂŒxt" VoiceOver-Übersetzung: Akte Hai - Dem MĂŒnchen | BY | DEUE-Mail
+401716947896

Untertitelung OmU,

Voiceover (Übersetzung)
 
Englisch, DeutschDeutsch, EnglischDEUntertitel: EN>DE, DE>EN
Englische Untertitel werden von einem Muttersprachler korrekturgelesen.
Voiceover: EN>DE
Software: EZTitles
Untertitel:
Snowpiercer, Bong Joon-ho, 2013
Maps To The Stars, David Cronenberg, 2014
Maggies Plan, Rebecca Miller, 2015
Der junge Inspektor Morse, 2012-18 (8 Episoden)
MĂŒnchen | BY | DEUE-Mail
Website
+49-151-41427436

Voiceover (Übersetzung; Dialogbuch),
Sprachregie,

Untertitelung OmU,
Lektorat/Korrektorat
 
Englisch, RussischDeutschENnur Dokumentarfilme und -serien; DurchfĂŒhrung von Voiceover-Workshops am SDI MĂŒnchen seit 2014Nawalny; KGB - Schild und Schwert (ARTE); Hell's Kitchen; Mysterien des MittelaltersMĂŒnchen | BY | DEUE-Mail
Website
+49-89-57968277

Untertitelung OmU,
Live-Untertitelung (intralingual),
Untertitelung SDH: intra- & interlingual,

Schriftdolmetschen,
Transkription,
Koordination von Projektteams
 
Deutsch, Englisch, SpanischDeutsch, EnglischDEermĂ€chtigte Übersetzerin
beeidigte Dolmetscherin
Live-Untertitelung fĂŒr Events, Streams und TV
Referentin fĂŒr diskriminierungskritische Sprache
Referentin fĂŒr Untertitel-Tutorials
Live-Untertitelung der Plenarsitzungen des Bayerischen Landtags
Live-Untertitelung der Konferenz "Breaking the Canon" fĂŒr Kampnagel, Hamburg
Köln | NW | DEUE-Mail

Voiceover (Übersetzung),

Voiceover (Übersetzung; Dialogbuch)
 
Französisch, EnglischDeutschDEDokumentarfilme aus Wissenschaft, Politik, KulturWildes DÀnemark, Pestizide, Fast Fashion, Charlie ParkerStuttgart | BW | DEUE-Mail
Website

Untertitelung OmU,
Untertitelung SDH: intralingual,

Lektorat/Korrektorat
 
Deutsch, EnglischItalienischITEZTtitles Lizenz / ErmĂ€chtigte Übersetzerin fĂŒr DE, ITA und EN fĂŒr die Berliner Gerichte und NotareDisenchanted (2022) / Human Playground (2022) / Togo - the untold true story (2020) / ZĂŒrcher Tagebuch (2020)Berlin | DEUE-Mail
Website

Untertitelung OmU,
Untertitelung SDH: intra- & interlingual,

Lektorat/Korrektorat
 
Englisch, SpanischDeutschDE12 Jahre Berufserfahrung
MA in Übersetzen und Audiovisuellem Übersetzen
Meine liebsten Projekte enthalten (britischen) Wortwitz und Humor
Ich arbeite meistens mit WinCaps Quantum
Death of Dick Long (EN-DE)
Eileen (EN-DE)
Berlin | BE | DEUE-Mail
Website
+49 163 1609678

Untertitelung OmU,
Untertitelung SDH: intralingual,
Lektorat/Korrektorat,

Transkription
 
Englisch, DeutschFranzösischFRBerlinE-Mail
Website

Untertitelung OmU,
Untertitelung SDH: intra- & interlingual,

Transkription,
Lektorat/Korrektorat
 
EnglischDeutschDEFachgebiet: Musik
Software: EZTitles
Leipzig | SN | DEUE-Mail

Voiceover (Übersetzung; Dialogbuch)

 
Französisch, EnglischDeutschDEDokumentarfilme aus Wissenschaft, Politik und Kultur"Wildes DÀnemark", "Pestizide - Europas zynischer Giftexport", "Fast Fashion - die dunkle Welt der Billigmode", "Charlie Parker - Bird Songs"Köln | NW | DEUE-Mail
Website

Untertitelung OmU,
Untertitelung SDH: intralingual,

Lektorat/Korrektorat
 
Englisch, DeutschDeutschDESpielfilme, Serien, Dokumentationen Themen: Fantasy, Geschichte, Musik, Kultur, NeuseelandGefesselt (Staffel 1, DE SDH) George & Tammy (Staffel 1, EN-DE UT) The Man Who Fell To Earth (Staffel 1, Folge 1-5 EN-DE UT) RĂ©mi - sein grĂ¶ĂŸtes Abenteuer (DE SDH)BerlinE-Mail

Untertitelung OmU,
Untertitelung SDH: intra- & interlingual,

Lektorat/Korrektorat
 
EnglischDeutschDEFachgebiete: christliche Religion/Theologie, PĂ€dagogik
Software: EZTitles | Subtitle Edit | MS Office Suite
Auf AnfrageBremen | HB | DEUE-Mail
Website

Untertitelung OmU,
Voiceover (Übersetzung; Dialogbuch),
Untertitelung SDH: intra- & interlingual,

DrehbuchĂŒbersetzung,
Synchron (Übersetzung; Dialogbuch),
Audiodeskription,
Transkription,
Lektorat/Korrektorat
 
Deutsch, Englisch, ItalienischPolnischPLBerlin | BE | DEUE-Mail
Website

DrehbuchĂŒbersetzung,
Voiceover (Übersetzung)

 
Schwedisch, Norwegisch, EnglischDeutschDEKomissar Wallander, Einfach Liebe, Atlantic Crossing, Echte NorwegerVisbyE-Mail

Untertitelung OmU,
Schriftdolmetschen,

Audiodeskription
 
Deutsch, Englisch, SpanischDeutschENVilshofen | BY | DEUE-Mail

Untertitelung OmU,
Untertitelung SDH: intra- & interlingual,
Lektorat/Korrektorat,

DrehbuchĂŒbersetzung,
Synchron (Übersetzung),
Audiodeskription
 
Englisch, NorwegischDeutschDESoftware: OoonaBridgerton S1 und S2 - ENG-GER Untertitelung
Sex Education S1, S2 und S3 - ENG-GER Untertitelung
Hollywood - ENG-GER Untertitelung
Away - ENG-GER Untertitelung
Berlin | BE | DEUE-Mail
Website

Voiceover (Übersetzung; Dialogbuch),
Lektorat/Korrektorat,

Sprachregie
 
EnglischDeutschDEGute Französisch-Kenntnisse, Grundkenntnisse PolnischHarry Potter 20th Anniversary: Return to HogwartsMĂŒnchen | BYE-Mail

Untertitelung OmU,
Untertitelung SDH: intralingual,

Transkription,
Lektorat/Korrektorat
 
Englisch, FranzösischDeutschDEFachgebiete: elektronische Musik, Kultur, LGBTQI*-Inhalte
Software: EZTitles
Hamburg | HH | DEUE-Mail
Website

Untertitelung OmU,

Audiodeskription,
Transkription,
Untertitelung SDH: intralingual,
Lektorat/Korrektorat
 
Englisch, Deutsch, SpanischItalienischITBachelorabschluss in Sprach- und Literaturwissenschaften (Anglistik und Germanistik)
Masterabchluss in Screen Translation
Software: EZTitles (Enterprise version)
Seberg (2019)
Kajillionaire (2020)
Das MĂ€dchen und die Spinne (2021)
Trevor the Musical (2022)
Berlin | BE | DEUE-Mail

Voiceover (Übersetzung; Dialogbuch),
Untertitelung SDH: intra- & interlingual,

DrehbuchĂŒbersetzung,
Live-Untertitelung (interlingual),
Sprachregie
 
ChinesischDeutschDEIm Grunde immer alle Dialekte des Chinesischen, wenn ein Kanji Skript vorliegt auch Kantonesisch und Taiwanesisch, auch Quellsprachenmix Chinesisch, Englisch, Dialekte
Software: EZTitles | Trados
Den Tigerfrauen wachsen FlĂŒgel (è€è™ŽéŁ›éŁ›éŁ›ïŒ‰ von Monika Treut
Jia Zhangke (èłˆæšŸæŸŻ) A Touch of Sin (ć€©èš»ćźš), 2013, Arte
Lou Yes (橁燁) Spring Fever (æ˜„éŁŽæČ‰é†‰çš„ć€œæ™š ) 2013, Arte
Evans Chan (aus Hongkon
Hamburg | HH | DEUE-Mail
Website
+49-40-577312

Untertitelung SDH: intra- & interlingual,
Lektorat/Korrektorat,

Untertitelung OmU,
Untertitelung SDH: intralingual
 
Französisch, EnglischDeutschDEFreiburg | BW | DEUE-Mail
Website

Untertitelung OmU,

DrehbuchĂŒbersetzung,
Synchron (Übersetzung)
 
Russisch, Englisch, DeutschRussisch, Englisch, DeutschDESonstiges: Organisation von AVT-Workshops und -Seminaren (Internationale Hochschule SDI MĂŒnchen)Komplette Referenzliste siehe hierMĂŒnchenE-Mail
Website

Voiceover (Übersetzung; Dialogbuch),
Audiodeskription,

Untertitelung OmU
 
Englisch, FranzösischDeutschENMein Schwerpunkt sind ARTE-Reportagen und -Dokus.Black Panthers – Die Vorhut der Revolution, ARTE (110 min) VO und UT
65 Folgen Geschichte schreiben – ARTE-Geschichtsserie
Audiodeskription "Die Eroberung des Mondes", ARTE (300 min)
Au
SaarbrĂŒcken | SL | DEUE-Mail
+49-176-57601242

Untertitelung OmU,
Untertitelung SDH: intra- & interlingual,
Lektorat/Korrektorat,

Live-Voiceover (Übersetzung),
Voiceover (Übersetzung; Dialogbuch),
Transkription
 
Englisch, Italienisch, DeutschDeutsch, EnglischDEgern Musikbezogenes (Klassik, Rock, Pop, Songtexte ĂŒbertragen), Komödien und Horror
Software: EZTitles
OmU EN>DE:
"Catastrophe" alle Staffeln
"Day of the Fight" (OmU mit SDH)
OmU IT>DE:
"Dinner Club" Staffel 1
"Atlantide"
DĂŒsseldorf | NW | DEUE-Mail

Untertitelung OmU,
Untertitelung SDH: intra- & interlingual

 
Spanisch, Englisch, DeutschDeutsch, SpanischDEBeeidigte Übersetzerin Spanisch | Deutsch Staatlich anerkannte Übersetzerin Spanisch | DeutschLeipzig | DEUE-Mail
Website
+491626986298

DrehbuchĂŒbersetzung,
Synchron (Übersetzung; Dialogbuch),
Voiceover (Übersetzung; Dialogbuch),

Transkription,
Lektorat/Korrektorat
 
EnglischDeutschDE_ATAuch als LiteraturĂŒbersetzerin tĂ€tig (EN > DE)- The Big Food Bucket List (Voiceover EN > DE)Wermelskirchen | NW | DEUE-Mail

DrehbuchĂŒbersetzung,
Synchron (Übersetzung),
Voiceover (Übersetzung; Dialogbuch),

Transkription,
Lektorat/Korrektorat
 
NiederlĂ€ndisch/FlĂ€misch, Englisch, FranzösischDeutschDEStaatlich geprĂŒfte, öffentlich bestellte und beeidigte Übersetzerin fĂŒr NiederlĂ€ndisch/FlĂ€misch Mitglied im BDÜFlĂ€mische Serien: „Over Water“ „Reizen Waes“ FlĂ€mischer Film: „Rundskop/Bullhead“Seefeld | BY | DEUE-Mail
+49-8152-3046905

Untertitelung OmU,
Audiodeskription,
Untertitelung SDH: intra- & interlingual,

DrehbuchĂŒbersetzung,
Synchron (Übersetzung),
Voiceover (Übersetzung; Dialogbuch),
Transkription
 
Englisch, Serbisch, Kroatisch, SerbokroatischDeutschDEDiplom-Übersetzerin
Software: EZTitles 6 | Frazier
Berlin | DEUE-Mail

Untertitelung OmU,
Untertitelung SDH: interlingual,
Lektorat/Korrektorat,

Voiceover (Übersetzung; Dialogbuch),
Transkription,
Untertitelung SDH: intralingual
 
Englisch, SpanischDeutschDEFrankfurt am MainE-Mail

Untertitelung OmU,
Lektorat/Korrektorat,

DrehbuchĂŒbersetzung,
Transkription,
Koordination von Projektteams
 
Englisch, DeutschDeutsch, EnglischDEBeglaubigte Übersetzerin (NAATI) DE-EN/EN-DE
Englische UT werden, sofern nicht Teil des Prozesses beim Auftraggeber, von einem Muttersprachler korrekturgelesen
Software: Annotation Edit
Brisbane | QLD | AUSE-Mail
Website

Sprecher*in,

Untertitelung OmU,
Untertitelung SDH: intra- & interlingual
 
EnglischDeutschDEHeimstudio: Rode NT USB Mikrofon, Rode SMR Mikrofonspinne mit Poppschutz, Sennheiser HD 206 Kopfhörer, Clearsonic S2466x2 (S5-2D) Absorber Panels Remote-Aufnahmen mit: Session Link, Source-ConnectTopside - Flucht ins Ungewisse: Nikki (Hauptrolle) Multiverse - Parallele Dimensionen: Loretta (Hauptrolle) Big Nate Musicalepisode: Amy (Sologesang)Hamburg | HH | DEUE-Mail
Website
+49-175-5687831

Untertitelung OmU,
Voiceover (Übersetzung),
Lektorat/Korrektorat

 
Französisch, EnglischDeutschDESoftware: EZTitles 6Karlsruhe | BWE-Mail

Untertitelung OmU,

DrehbuchĂŒbersetzung,
Synchron (Übersetzung; Dialogbuch),
Lektorat/Korrektorat
 
Finnisch, Estnisch, EnglischDeutschDEMĂŒnchen | DEUE-Mail
Website

DrehbuchĂŒbersetzung,
Untertitelung OmU,
Untertitelung SDH: intra- & interlingual,

Synchron (Übersetzung),
Voiceover (Übersetzung),
Koordination von Projektteams
 
Französisch (Hauptsprache), Englisch, SpanischDeutsch, FranzösischDESchwerpunkte: Dokumentarfilm, Spielfilm, Videos fĂŒr Museen, Ausstellungen (Kunst, Kultur)
zweisprachige Untertitel, v.a. DE-FR
Software: EZTitles 6
FICTION OmU FR/DIV - DE: "Tropique de la violence" (F 2021) von Manuel Schapira fĂŒr Festival
DOKUMENTARFILM OmU und SDH DE/EN/DIV - DE: "Was tun" (D 2020) von Michael Kranz fĂŒr Festival, Kino, DV
MĂŒnchen | BY | DEUE-Mail
Website
+49-170-3086686

Untertitelung OmU,
Live-Untertitelung (intralingual),
Untertitelung SDH: intra- & interlingual,

Transkription,
Lektorat/Korrektorat
 
Englisch, SpanischDeutschDESoftware: EZTitlesNeustadt a. Rbge. | NI | DEUE-Mail
Website

Synchron (Übersetzung),
Untertitelung OmU,

Transkription
 
Englisch, Italienisch, Norwegisch, Schwedisch, DĂ€nischDeutsch, Norwegisch, EnglischDEBei DĂ€nisch als Ausgangssprache
idealerweise mit Originalskript oder EngUT. Ich arbeite mit EZTitles Untertitelungssoftware.
DRONNINGEN (2019) SWE/DK-DT OMU,
WAS TUN (2020) DT-ENG OMUEng,
THE TRIP (2021) NOR/SWE-DT Uebersetzung,
SEIZURE (2022) NOR-DT
Pullach | BY | DEUE-Mail

Untertitelung OmU,
Untertitelung SDH: interlingual,

Transkription,
Lektorat/Korrektorat
 
Spanisch, FranzösischDeutschDESoftware: EZTitles u.a.

Expertise in diskriminierungssensibler Sprache und Einfache/Leichte Sprache

Magister Translationswissenschaften Uni Graz, freiberuflich seit 2008
Dokumentar- und Spielfilme, Serien, ErklÀrvideos, Web-Content

Referenzen unter www.dobbler-effekt.de
Berlin | BE | DEUE-Mail

Untertitelung OmU,
Untertitelung SDH: intra- & interlingual,
Lektorat/Korrektorat,

Transkription
 
Italienisch, EnglischDeutschDEEZTitlesItalienisch > Deutsch: Untertitel fĂŒr 'Mutterland' von Miriam Pucitta, 2023
Englisch > Deutsch: Untertitel (SDH) fĂŒr 'Body Bizarre', 2023
Englisch > Deutsch: Untertitel (SDH) fĂŒr 'My 600-lb
BerlinE-Mail

Audiodeskription,
Lektorat/Korrektorat,

Sprecher*in
 
DeutschDeutschDETexterstellung, Redaktion und Live-Einsprache von Hörbeschreibungen fĂŒr Film und TheaterLady Chatterleys Liebhaber (Audiodeskription, Netflix, 2022)
Die Dreigroschenoper (Audiodeskription und Live-Einsprache, Berliner Ensemble, 2021)
Jebel Irhoud (Audiodeskription, ARTE, 2020)
Berlin | DEUE-Mail
Website

Audiodeskription,

Untertitelung SDH: intralingual,
Lektorat/Korrektorat,
Koordination von Projektteams,
Sprachregie
 
Deutsch, EnglischDeutschDESoftware: EZTitles, Frazier (VIDEO TO VOICE)Audiodeskription:
"Slow Horses" (St. 1-3)
"Johnny & me - Burnout mit John Heartfield"
Bremen | HB | DEUE-Mail
Website
+49-421-7942802

Untertitelung OmU,
Voiceover (Übersetzung; Dialogbuch),
Audiodeskription,

DrehbuchĂŒbersetzung,
Untertitelung SDH: intra- & interlingual
 
Deutsch, SpanischSpanisch (Lateinamerika und Spanien), DeutschESAuf AnfrageAugsburg | BY | DEUE-Mail
+49-163-2585551

Untertitelung OmU

 
Englisch, FranzösischDeutschDEKölnE-Mail

Untertitelung OmU,
Untertitelung SDH: intra- & interlingual,

Transkription,
Lektorat/Korrektorat
 
Englisch, Französisch, SpanischDeutschDEThe Gentlemen (OMU)
DrachenzÀhmen leicht gemacht 3: Die geheime Welt (OMU)
El Club (Der Klub) (OMU)
Sayen 1/2 (Übersetzung fĂŒr Synchron)
Puerto Varas | CHLE-Mail
Website
+56 9 35165636

Untertitelung OmU,

DrehbuchĂŒbersetzung,
Synchron (Übersetzung),
Voiceover (Übersetzung; Dialogbuch),
Untertitelung SDH: intra- & interlingual,
Lektorat/Korrektorat
 
Englisch (UK, US u.a.), FranzösischDeutschDESoftware: EZTitles
Spezialgebiete: Geschichte (19./20. Jh.), Politik, Zeitgeschehen, Sport (z.B. Fußball, Motorsport, olymp. Sportarten), Popmusik (80er/90er)
OmU
"Fahrenheit 9/11" v. Michael Moore
"A Serious Man" v. Ethan & Joel Coen
"Jackie" m. Natalie Portman
"The Grand Tour" m. Jeremy Clarkson (S. 1-4, gemeinsam mit Bettina Arlt)
DĂŒsseldorf | NW | DEUE-Mail

Voiceover (Übersetzung; Dialogbuch),
Sprachregie,

Untertitelung SDH: intralingual
 
EnglischDeutschDEOtterndorf (bei Cuxhaven) | NIE-Mail

Videospiel-Lokalisierung,
Voiceover (Übersetzung; Dialogbuch),
Sprachregie,

Lektorat/Korrektorat
 
Englisch, PortugiesischDeutschDESoftware: Microsoft Office Suite | memoQ* Mount & Blade II: Bannerlord
* Review/Lektorat fĂŒr Atlus, Bethesda, Nintendo u. a.
* Unser Kosmos: Die Reise geht weiter (ÜS, Dialogbuch, Sprachregie)
94060 Pocking | BY | DEUE-Mail
Website

Synchron (Übersetzung; Dialogbuch),
Untertitelung OmU,
Voiceover (Übersetzung; Dialogbuch),

DrehbuchĂŒbersetzung,
Untertitelung SDH: interlingual,
Lektorat/Korrektorat,
Koordination von Projektteams
 
Deutsch, NiederlĂ€ndisch, Französisch, Englisch, SchwedischDeutsch, EnglischENTĂŒrkheim | BY | DEUE-Mail
Website

Untertitelung OmU,
Untertitelung SDH: intra- & interlingual,

Synchron (Übersetzung),
Videospiel-Lokalisierung,
Voiceover (Übersetzung),
Transkription,
Lektorat/Korrektorat
 
EnglischDeutschDEBeispielprojekte Untertitelung (Englisch-Deutsch) können hier eingesehen werden: https://www.ted.com/profiles/35456803/translatorItzehoe | SH | DEUE-Mail
Website

Audiodeskription,
Transkription,

Audiodeskription,
Transkription,
Lektorat/Korrektorat
 
EnglischDeutschDEPrinciples of Pleasure - Netflix / Playing with Sharks - Disney+ / Spionageoperationen - Netflix / Human - The World Within - NetflixLeipzig | SNE-Mail
+49-170-2487400

DrehbuchĂŒbersetzung,
Synchron (Übersetzung; Dialogbuch),
Voiceover (Übersetzung; Dialogbuch)

 
Französisch, Englisch, SpanischDeutsch, FranzösischDEFachgebiete: Literatur, Kunst, Subkultur, Musik, TauchenTHE BEST MAN Serie (2023) - Synchron-ÜS engl., Dialogbuch (EP 4-8) SANTA EVITA Serie - Synchron-ÜS span. BARON NOIR Serie Synchron-ÜS frz. TRACKS (arte) StammĂŒbersetzerin (Drehbuch) | FRAE-Mail

Untertitelung OmU,
Videospiel-Lokalisierung,
Voiceover (Übersetzung),

Lektorat/Korrektorat
 
Englisch, ChinesischDeutschDESoftware: EZTitles 6GerolsbachE-Mail

Untertitelung OmU,
Untertitelung SDH: intra- & interlingual,

DrehbuchĂŒbersetzung,
Voiceover (Übersetzung; Dialogbuch),
Lektorat/Korrektorat
 
Englisch, FranzösischDeutschDESoftware: EZTitlesBerlin | BE | DEUE-Mail
Website

DrehbuchĂŒbersetzung,
Untertitelung OmU,
Lektorat/Korrektorat,

Voiceover (Übersetzung),
Transkription,
Untertitelung SDH: intralingual
 
Deutsch, EnglischFranzösischFRSoftware:

EZTitles 6 | Annotation Edit | Final Draft 12
"GlĂŒck" (Untertitelung)
"Echo" (Untertitelung)
"Europe" (DrehbuchĂŒbersetzung)
"Die Sendung mit der Maus" (Voice Over)
Huesca | ESPE-Mail
Website

Untertitelung OmU,
Voiceover (Übersetzung),

DrehbuchĂŒbersetzung,
Transkription,
Lektorat/Korrektorat
 
Französisch, SpanischDeutschDESoftware: EZTitles 6Karlsruhe | DEUE-Mail
Website
+49 177 7838096

Untertitelung OmU,
Untertitelung SDH: intra- & interlingual,
Lektorat/Korrektorat

 
Englisch, SpanischDeutschDESoftware: EZTitles 6LeipzigE-Mail

DrehbuchĂŒbersetzung,
Synchron (Übersetzung),
Voiceover (Übersetzung; Dialogbuch),

Untertitelung OmU,
Videospiel-Lokalisierung,
Lektorat/Korrektorat
 
Englisch, SpanischDeutschDEBerlin | BE | DEUE-Mail

Untertitelung OmU,
Untertitelung SDH: intra- & interlingual,

Synchron (Übersetzung),
Voiceover (Übersetzung),
Live-Untertitelung (intralingual)
 
Englisch, FranzoesischDeutschDESoftware: EZTitles 6 | WincapsPotsdam | BB | DEUE-Mail
+49-331-5503437

Untertitelung OmU,
Untertitelung SDH: intra- & interlingual,
Lektorat/Korrektorat,

Transkription
 
EnglischDeutschDESubtitleEditHamburg | HH | DEUE-Mail
Website
0176-85029132

Untertitelung SDH: intralingual,

Lektorat/Korrektorat
 
DeutschDeutschDE | BY | DEUE-Mail

Untertitelung OmU,
Audiodeskription,
Untertitelung SDH: intra- & interlingual,

Live-Untertitelung (interlingual),
Lektorat/Korrektorat
 
Französisch, Englisch, SpanischDeutschDEFĂŒr die Berliner Gerichte und Notare ermĂ€chtigte Übersetzerin der englischen und französischen Sprache
Software: EZTitles
Berlin | BE | DEUE-Mail
+49-15773101416

Untertitelung OmU,
Lektorat/Korrektorat

 
Englisch, Französisch, SpanischDeutschDESoftware: EZTitles 6Fritzlar | HE | DEUE-Mail
+49-1525-3827502

Live-Voiceover (Übersetzung),

DrehbuchĂŒbersetzung
 
Englisch, Französisch, SpanischDeutschDEMutter ist Amerikanerin - zweisprachig aufgewachsenMacron: Hinter den Kulissen des Sieges HillaryMĂŒnchen | BY | DEUE-Mail
+491733163042

Voiceover (Übersetzung; Dialogbuch),
Sprachregie

 
EnglischDeutschDEStudium der Physik, deshalb fit in technischen und naturwissenschaftlichen Themen. LangjÀhrige Erfahrung als Journalist.Break Point - Tennis (Netflix)
Car Masters (Netflix)
Mountain Monsters (DMAX)
Hilfe, was hat mein Hund gefressen? (Discovery)
Berlin | BE | DEUE-Mail
Website

Untertitelung OmU,

Transkription,
Lektorat/Korrektorat
 
EnglischDeutschDE
Software: EZTitles
Berlin | BE | DEUE-Mail
Website

Untertitelung OmU,
Untertitelung SDH: intra- & interlingual,

Transkription,
Lektorat/Korrektorat
 
Deutsch, NiederlÀndisch, FlÀmischNiederlÀndisch, FlÀmisch, DeutschNLDokumentar- und Spielfilme, Unternehmensvideos
Software: Spot 6
Red Light, 2021, Übersetzung fĂŒr Synchron NL+FlĂ€misch>DE
Lost Luggage, 2023, Übersetzung fĂŒr Synchron FlĂ€misch>DE
Interlinguale Untertitelung NL>NL fĂŒr flĂ€mische Fernsehsender, 2013-heute
Wachtebeke | BELE-Mail
Website
+32-478-769262

Voiceover (Übersetzung; Dialogbuch),
Sprachregie

 
EnglischDeutschENDivided States - Gegen den Hass (Crime + Investigation)
Fotos, die Geschichte machten (Kabel Eins Doku)
Der Cola-Krieg – Coke gegen Pepsi (History)
MĂŒnchen | BY | DEUE-Mail

Untertitelung OmU,
Untertitelung SDH: intra- & interlingual,

Transkription,
Lektorat/Korrektorat,
Sprachregie
 
Deutsch, Englisch, FranzösischSpanisch fĂŒr Spanien und LateinamerikaESMasterabschluss in Audiovisueller Übersetzung Software: EZTitlesAuf AnfrageSeevetal | DEUE-Mail
Website
+49-170-3812571

Untertitelung OmU,

Synchron (Übersetzung)
 
Englisch, SpanischDeutschDEDokumentarfilme, Spielfilme, Serien | Ich habe 10+ Jahre im englischsprachigen Ausland und 6+ Jahre im spanischsprachigen Ausland gelebt. | Software: EZTitlesHeidelberg | BW | DEUE-Mail
Website

Synchron (Übersetzung),

DrehbuchĂŒbersetzung,
Voiceover (Übersetzung)
 
Schwedisch, IslĂ€ndisch, Estnisch, Lettisch, LitauischDeutschDEDr. phil., M.A., staatlich geprĂŒfter und gerichtlich ermĂ€chtigter Übersetzer fĂŒr Schwedisch, IslĂ€ndisch, Estnisch, Lettisch und Litauisch. Freier Mitarbeiter Deutschlandradio, Autor von FachbĂŒchern. B"The Valhalla Murders" (IslĂ€ndisch > Deutsch) "Katla" (IslĂ€ndisch > Deutsch) "Low Lights" (Litauisch > Deutsch) "Lust" (Schwedisch > Deutsch)Berlin | BE | DEUE-Mail
Website
49-174-3222916
Datenschutz   Impressum
Datenschutz   Impressum