MITGLIEDERDATENBANK


 
 

Es ist möglich, in allen Datenbankfeldern gleichzeitig zu suchen. Dabei reichen Wortteile aus, z. B. "voice" für "Voiceover" oder "eng" für "Englisch".

Nameaudiovisuelle TätigkeitenAusgangssprache(n) Zielsprache(n)Erst-
sprache
ZusatzinformationenReferenzen /
Beispielprojekte
WohnortKontakt

Untertitelung OmU,
Untertitelung SDH: intra- & interlingual,

Synchron (Übersetzung),
Videospiel-Lokalisierung,
Voiceover (Übersetzung),
Transkription,
Lektorat/Korrektorat
 
EnglischDeutschDEBeispielprojekte Untertitelung (Englisch-Deutsch) können hier eingesehen werden: https://www.ted.com/profiles/35456803/translatorItzehoe | SH | DEUE-Mail
Website

Untertitelung OmU,

Untertitelung SDH: intralingual
 
Englisch, FranzösischDeutschDESDI MĂŒnchen LCB BerlinFrankfurt | DEUE-Mail
Website
+49-163-2693248

Live-Untertitelung (interlingual),
Live-Untertitelung (intralingual),
Schriftdolmetschen,

Voiceover (Übersetzung; Dialogbuch),
Transkription,
Lektorat/Korrektorat
 
Deutsch, Englisch, SpanischDeutsch, EnglischDESoftware: Dragon Naturally Speaking | EZTitles | Trados Studio 2021Live-Unteritelung BĂŒrgedialoge Stadt Köln 2020-2021 Live-Untertitelung: Breaking the Canon - Konferenz zur Kanonzerstörung, Hamburg Juni 2021 Live-Untertitelung: „RESIST! Die Kunst des Widerstands“ BrĂŒhl | NW | DEUE-Mail
Website
+49-176-23507886

Synchron (Übersetzung; Dialogbuch),
Untertitelung OmU,
Voiceover (Übersetzung; Dialogbuch),
Sprachregie,

DrehbuchĂŒbersetzung,
Lektorat/Korrektorat,
Koordination von Projektteams
 
Englisch, Französisch, Spanisch, Katalanisch, PortugiesischDeutschDESpielfilm
Serien
Dokumentarfilme aus Geschichte, Kultur, Politik und Zeitgeschehen
solide Italienischkenntnisse
Software: EZTitles
Einige Projekte 2022:
AlcarrĂ s (KAT>DE)
Monsieur Claude und sein großes Fest (FR>DE)
Argentinien, 1985 - Nie wieder (SP>DE)
Ken Burns: Dust Bowl - Die JahrhundertdĂŒrre (EN>DE)
SolingenE-Mail
+49-212-76403

Untertitelung OmU,

Synchron (Übersetzung)
 
Englisch, SpanischDeutschDEDokumentarfilme, Spielfilme, Serien | Ich habe 10+ Jahre im englischsprachigen Ausland und 6+ Jahre im spanischsprachigen Ausland gelebt. | Software: EZTitlesHeidelberg | BW | DEUE-Mail
Website

Synchron (Übersetzung),
Untertitelung OmU,
Voiceover (Übersetzung; Dialogbuch),

DrehbuchĂŒbersetzung,
Lektorat/Korrektorat
 
Hindi, Urdu, EnglischDeutschDESoftware: EZTitlesLunchbox; UT & Übers. f. Synchron
Jesus shows you the way to the highway; UT
Mirzapur, Staffel 2; UT
Raees (Kino/DVD), UT & Übers. f. Synchron
HamburgE-Mail
Website

DrehbuchĂŒbersetzung,
Untertitelung OmU,
Lektorat/Korrektorat,

Voiceover (Übersetzung),
Transkription
 
Deutsch, EnglischFranzösischFR"GlĂŒck" (Untertitelung)
"Echo" (Untertitelung)
"Europe" (DrehbuchĂŒbersetzung)
"Die Sendung mit der Maus" (Voice Over)
Barbastro | Huesca | ESPE-Mail
Website

Untertitelung OmU,
Audiodeskription,
Untertitelung SDH: intra- & interlingual,

DrehbuchĂŒbersetzung,
Synchron (Übersetzung),
Voiceover (Übersetzung; Dialogbuch),
Transkription
 
Englisch, Serbisch, Kroatisch, SerbokroatischDeutschDEDiplom-Übersetzerin
Software: EZTitles 6 | Frazier
Berlin | DEUE-Mail

Untertitelung OmU,
Live-Untertitelung (intralingual),
Untertitelung SDH: intra- & interlingual,

Schriftdolmetschen,
Transkription,
Koordination von Projektteams
 
Deutsch, Englisch, SpanischDeutsch, EnglischDEermĂ€chtigte Übersetzerin
beeidigte Dolmetscherin
Live-Untertitelung fĂŒr Events, Streams und TV
Referentin fĂŒr diskriminierungskritische Sprache
Referentin fĂŒr Untertitel-Tutorials
Live-Untertitelung der Plenarsitzungen des Bayerischen Landtags
Live-Untertitelung der Konferenz "Breaking the Canon" fĂŒr Kampnagel, Hamburg
Köln | NW | DEUE-Mail

Untertitelung OmU,

Audiodeskription,
Transkription,
Untertitelung SDH: intralingual,
Lektorat/Korrektorat
 
Englisch, Deutsch, SpanischItalienischITBachelorabschluss in Sprach- und Literaturwissenschaften (Anglistik und Germanistik)
Masterabchluss in Screen Translation
Software: EZTitles (Enterprise version)
Seberg (2019)
Kajillionaire (2020)
Das MĂ€dchen und die Spinne (2021)
Trevor the Musical (2022)
Berlin | BE | DEUE-Mail

Untertitelung OmU,
Lektorat/Korrektorat

 
Englisch, Norwegisch, SchwedischDeutschDETop Gun: Maverick (ENG>DE)
The Big Conn – Der große Betrug (ENG>DE)
Chloe, Staffel 1 (ENG>DE)
Atlanta, Staffel 4 (ENG>DE)
BerlinE-Mail

Audiodeskription,
Lektorat/Korrektorat,

Untertitelung OmU,
Untertitelung SDH: intra- & interlingual
 
Englisch, Spanisch, PortugiesischDeutschDE"Was man von hier aus sehen kann" (2022, AD), "Dear Memories (2022, AD), "The Elephant Whisperers" (Oscar Bester Doku-Kurzfilm 23), "The Martha Mitchell Effect" (Oscar-Nominierung Doku-Kurzfilm 23)BerlinE-Mail

Untertitelung OmU,

Synchron (Übersetzung),
Voiceover (Übersetzung),
Lektorat/Korrektorat
 
JapanischDeutschDEIch ĂŒbersetze außerdem japanisches Interview-Material fĂŒr den Schnitt von Dokus und Reportagen.

Software: EZTitles
Untertitel:
Das GlĂŒcksrad (Ryusuke Hamaguchi)
End of the World, September's Fallen Angel u.a. (Takahisa Zeze)

Übersetzung fĂŒr den Schnitt:
Bruno und Bettina (Lutz Dammbeck)
Frankfurt am Main | HE | DEUE-Mail
Website
+49-176-71953630

DrehbuchĂŒbersetzung,
Synchron (Übersetzung),
Untertitelung OmU,

Untertitelung SDH: interlingual,
Voiceover (Übersetzung; Dialogbuch)
 
Englisch, Französisch, HindiDeutschDESpielfilme, Dokus, Serien aller Genres
Fachgebiete fĂŒr TextĂŒbersetzungen: Migration, Kunst, Kultur, Politik
Untertitelung von KĂŒnstler*innenvideos fĂŒr Museen und Ausstellungen Untertite
Auswahl: Broken Flowers, Kabhi Kushi Khabie Gham (Hindifilm), Paris - Kein Tag ohne dich, Ray & Liz, Rhythm is it, Samaria, Searching for Sugarman, Vortex, Retour à Séoul
Siehe auch: titelmanuf
Köln | NW | DEUE-Mail
Website
+49-175-5601207

Untertitelung OmU,
Untertitelung SDH: intra- & interlingual,

Transkription,
Lektorat/Korrektorat,
Sprachregie
 
Deutsch, Englisch, FranzösischSpanisch fĂŒr Spanien und LateinamerikaESSoftware: EZTitlesAuf AnfrageSeevetal | DEUE-Mail
Website
+49-170-3812571

Untertitelung OmU,

DrehbuchĂŒbersetzung,
Synchron (Übersetzung; Dialogbuch),
Lektorat/Korrektorat
 
Finnisch, Estnisch, EnglischDeutschDEMĂŒnchen | DEUE-Mail
Website

Untertitelung OmU,
Lektorat/Korrektorat,

Synchron (Übersetzung),
Untertitelung SDH: interlingual
 
EnglischSpanisch fĂŒr LateinamerikaESDiplom-Übersetzer mit 30 Jahren Erfahrung im Bereich der audiovisuellen Übersetzung.Martin Margiela In His Own Words MOOC Managing the Arts, Goethe-Institut Tourette Syndrome in the Classroom, School & Community Q-Force, Staffel 1Berlin | DEUE-Mail
Website

Untertitelung OmU,
Untertitelung SDH: intra- & interlingual,

Transkription,
Lektorat/Korrektorat
 
EnglischDeutschDEFachgebiet: Musik
Software: EZTitles
Leipzig | SN | DEUE-Mail

Live-Voiceover (Übersetzung),

DrehbuchĂŒbersetzung
 
Englisch, Französisch, SpanischDeutschDEMutter ist Amerikanerin - zweisprachig aufgewachsenMacron: Hinter den Kulissen des Sieges HillaryMĂŒnchen | BY | DEUE-Mail
+491733163042

Untertitelung OmU,
Voiceover (Übersetzung),
Lektorat/Korrektorat,

DrehbuchĂŒbersetzung,
Untertitelung SDH: intralingual
 
Englisch, Französisch, TĂŒrkischDeutschDESpezialgebiete: Literatur, Tanz, Kunst
Übersetzungen TR>DE im Tandem mit Muttersprachler*innen
Software: EZTitles
Vermittlerfilme fĂŒr Kunsthaus Bregenz; KĂŒnstlergesprĂ€che mit William Kentridge und Romeo Castellucci fĂŒr Ruhrfestspiele 2022; Autoreninterviews fĂŒr Institut françaisBerlin | BEE-Mail

Untertitelung OmU,
Untertitelung SDH: intra- & interlingual,
Lektorat/Korrektorat,

DrehbuchĂŒbersetzung,
Live-Voiceover (Übersetzung),
Voiceover (Übersetzung; Dialogbuch),
Transkription
 
Englisch, Italienisch, DeutschDeutsch, EnglischDEgern Musikbezogenes (Klassik, Rock, Pop, Songtexte ĂŒbertragen), Komödien und Horror
Software: EZTitles
OmU EN>DE:
"Catastrophe" alle Staffeln
"Borat Subsequent Moviefilm"
OmU IT>DE:
"Dinner Club" Staffel 1
"Atlantide"
DĂŒsseldorf | NW | DEUE-Mail

DrehbuchĂŒbersetzung,
Synchron (Übersetzung),
Untertitelung OmU,

Voiceover (Übersetzung; Dialogbuch),
Transkription,
Untertitelung SDH: intra- & interlingual,
Lektorat/Korrektorat
 
EnglischDeutschDEVoiceOver-Übersetzung: Netflix, "Full Swing", Folgen 1, 2, 4-8 VoiceOver-Übersetzung: Cesar Millan - Guter Mensch, guter Hund, Staffel 2, Folge 10, "AusgebĂŒxt" VoiceOver-Übersetzung: Akte Hai - Dem MĂŒnchen | BY | DEUE-Mail
+401716947896

Videospiel-Lokalisierung,
Voiceover (Übersetzung; Dialogbuch),
Sprachregie,

Lektorat/Korrektorat
 
Englisch, PortugiesischDeutschDESoftware: Microsoft Office Suite | memoQ* Mount & Blade II: Bannerlord
* Review/Lektorat fĂŒr Atlus, Bethesda, Nintendo u. a.
* Unser Kosmos: Die Reise geht weiter (ÜS, Dialogbuch, Sprachregie)
94060 Pocking | BY | DEUE-Mail
Website

Untertitelung OmU,
Videospiel-Lokalisierung,

Lektorat/Korrektorat
 
Japanisch, EnglischDeutschDEFachgebiete: Unterhaltungsmedien, Anime, Animation, Spielfilm/-serie, Japanischer Film
Software: EZTitles | Aegisub
- Demon Slayer Kimetsu no yaiba (Animeserie)
- Cells at Work (Animeserie)
- The Promised Neverland (Animeserie)
- Shadows House (Animeserie)
Gelnhausen | HE | DEUE-Mail

DrehbuchĂŒbersetzung,
Synchron (Übersetzung; Dialogbuch),
Voiceover (Übersetzung; Dialogbuch)

 
Französisch, Englisch, SpanischDeutsch, FranzösischDEFachgebiete: Literatur, Kunst, Subkultur, Musik, TauchenTHE BEST MAN Serie (2023) - Synchron-ÜS engl., Dialogbuch (EP 4-8) SANTA EVITA Serie - Synchron-ÜS span. BARON NOIR Serie Synchron-ÜS frz. TRACKS (arte) StammĂŒbersetzerin (Drehbuch) | FRAE-Mail

DrehbuchĂŒbersetzung,
Untertitelung OmU,
Voiceover (Übersetzung; Dialogbuch),

Synchron (Übersetzung),
Untertitelung SDH: intra- & interlingual
 
Englisch, ItalienischDeutschDERed Rocket (Kinofilm UT EN > DE)
KISSSTORY (Doku Voice-Over EN > DE)
Il Traditore (Drehbuch IT > DE)
Totti - Il Capitano (Serie Übers. fĂŒr Synchron + UT IT>DE)
Berlin | BE | DEUE-Mail
Website
+49-177-8225243

Untertitelung OmU,
Untertitelung SDH: intra- & interlingual,

Transkription,
Lektorat/Korrektorat
 
Deutsch, NiederlÀndisch, FlÀmischNiederlÀndisch, FlÀmisch, DeutschNLDokumentar- und Spielfilme, Unternehmensvideos
Software: Spot 6
Red Light, 2021, Übersetzung fĂŒr Synchron NL+Flaemisch>DE
Lost Luggage, 2023, Übersetzung fĂŒr Synchron Flaemisch > DE
Interlinguale Untertitelung NL>NL fĂŒr flaemische Fernsehsender, 2013-heute
Wachtebeke | BELE-Mail
Website
+32-478-769262

Untertitelung OmU,
Untertitelung SDH: intra- & interlingual,

Synchron (Übersetzung),
Voiceover (Übersetzung),
Live-Untertitelung (intralingual)
 
Englisch, FranzoesischDeutschDESoftware: EZTitles 6 | WincapsPotsdam | BB | DEUE-Mail
+49-331-5503437

DrehbuchĂŒbersetzung,
Voiceover (Übersetzung; Dialogbuch),
Audiodeskription,

Synchron (Übersetzung),
Untertitelung OmU,
Lektorat/Korrektorat
 
Englisch, NiederlĂ€ndischDeutschDEArt Crimes - Amsterdam (Übersetzung VO, Arte)
Anne+ (Übersetzung Synchron, Netflix)
Pink Moon(Ü/UT)
Berlin | BE | DEUE-Mail
Website

Untertitelung OmU,
Audiodeskription,
Untertitelung SDH: intra- & interlingual,

Transkription
 
Englisch, ItalienischDeutschDEAudiovisuelle Übersetzerin seit 1998
Diplomstudium der Sprach- und Literaturwissenschaften an der UniversitĂ  degli Studi di Firenze
Software: Ooona, SubtitleNext
Stranger Things Seasons 1-4 (ENG-DE Untertitel)
Ozark Seasons 1-4 Part1 (ENG-DE Untertitel
Wednesday Season 1 (ENG-DE Untertitel und SDH)
Power of The Dog - Kino- und Streamingversion
Köln | DEUE-Mail
Website

Untertitelung OmU,

Voiceover (Übersetzung)
 
Englisch, DeutschDeutsch, EnglischDEUntertitel: EN>DE, DE>EN
Englische Untertitel werden von einem Muttersprachler korrekturgelesen.
Voiceover: EN>DE
Software: EZTitles
Untertitel:
Snowpiercer, Bong Joon-ho, 2013
Maps To The Stars, David Cronenberg, 2014
Maggies Plan, Rebecca Miller, 2015
Der junge Inspektor Morse, 2012-18 (8 Episoden)
MĂŒnchen | BY | DEUE-Mail
Website
+49-151-41427436

Untertitelung OmU,
Audiodeskription,
Untertitelung SDH: intra- & interlingual,

Live-Untertitelung (interlingual),
Lektorat/Korrektorat
 
Französisch, Englisch, SpanischDeutschDEFĂŒr die Berliner Gerichte und Notare ermĂ€chtigte Übersetzerin der englischen und französischen Sprache
Software: EZTitles
Berlin | BE | DEUE-Mail
+49-15773101416

Untertitelung OmU,
Audiodeskription,
Untertitelung SDH: intra- & interlingual,

DrehbuchĂŒbersetzung,
Synchron (Übersetzung),
Voiceover (Übersetzung; Dialogbuch),
Transkription,
Lektorat/Korrektorat,
Koordination von Projektteams,
Sprachregie
 
Englisch, SpanischDeutschDEAudiodeskription: Elvis (Regie: Baz Luhrmann)
Untertitelung: Annette (Regie: Leos Carax)
Übersetzung fĂŒr Synchron: Dolor y Gloria (Regie: Pedro AlmodĂłvar)
Berlin | BE | DEUE-Mail
+49-163-8859601

Synchron (Übersetzung),

DrehbuchĂŒbersetzung,
Untertitelung OmU,
Transkription
 
Englisch, SpanischDeutschDEE-Mail
Website

Untertitelung OmU,

DrehbuchĂŒbersetzung,
Synchron (Übersetzung)
 
Russisch, Englisch, DeutschRussisch, Englisch, DeutschDESonstiges: Organisation von AVT-Workshops und -Seminaren (Internationale Hochschule SDI MĂŒnchen)Komplette Referenzliste siehe hierMĂŒnchenE-Mail
Website

Untertitelung OmU,

DrehbuchĂŒbersetzung,
Synchron (Übersetzung),
Voiceover (Übersetzung; Dialogbuch),
Transkription,
Untertitelung SDH: intra- & interlingual,
Lektorat/Korrektorat
 
Russisch, Französisch, Deutsch, Ukrainisch, Serbisch, Kroatisch, Bosnisch, Italienisch, EnglischRussisch, DeutschRUFAB, Annotation EditHamburg | HH | DEUE-Mail
Website
+49-179-8955113

Untertitelung OmU

 
Englisch, FranzösischDeutschDEKölnE-Mail

Untertitelung OmU,
Untertitelung SDH: intralingual,

Transkription,
Lektorat/Korrektorat
 
Englisch, FranzösischDeutschDEFachgebiete: elektronische Musik, Kultur, LGBTQI*-Inhalte
Software: EZTitles
Hamburg | HH | DEUE-Mail
Website

Untertitelung OmU,
Lektorat/Korrektorat,

Transkription,
Lektorat/Korrektorat,
Koordination von Projektteams
 
DeutschEnglischENSoftware: EZTitles 6Die Unbeugsamen - englische Untertitel & Übersetzung
Website fĂŒr rbb, www.the-berlin-wall.de - Voiceover Übersetzung (mit Jen Metcalf)
3 Tage in Quiberon - englische Untertitel & Übersetzung
Berlin | BE | DEUE-Mail
Website

Voiceover (Übersetzung; Dialogbuch)

 
EnglischDeutschDEMĂŒnchenE-Mail
+49-177-6879485

Untertitelung OmU,
Voiceover (Übersetzung; Dialogbuch),

Synchron (Übersetzung),
Lektorat/Korrektorat
 
Englisch, FranzösischDeutschDEÜbersetzerin (M.A.), Dipl.-Betriebswirtin (FH)
Software: EZTitles 6 | Swift (Softel)
Reste un peu (2022), Regie Gad Elmaleh
Selma (2014), Regie Ava DuVernay
America to Me (2019), Doku-Serie, Blick auf das US-amerikanische Bildungssystem
Anthony Bourdain: Parts Unknown
Berlin | DEUE-Mail

Untertitelung OmU,
Untertitelung SDH: interlingual,
Lektorat/Korrektorat,

Voiceover (Übersetzung; Dialogbuch),
Transkription,
Untertitelung SDH: intralingual
 
Englisch, SpanischDeutschDEFrankfurt am MainE-Mail

Voiceover (Übersetzung; Dialogbuch),
Untertitelung SDH: intra- & interlingual,

DrehbuchĂŒbersetzung,
Live-Untertitelung (interlingual),
Sprachregie
 
ChinesischDeutschDEIm Grunde immer alle Dialekte des Chinesischen, wenn ein Kanji Skript vorliegt auch Kantonesisch und Taiwanesisch, auch Quellsprachenmix Chinesisch, Englisch, Dialekte
Software: EZTitles | Trados
Den Tigerfrauen wachsen FlĂŒgel (è€è™ŽéŁ›éŁ›éŁ›ïŒ‰ von Monika Treut
Jia Zhangke (èłˆæšŸæŸŻ) A Touch of Sin (ć€©èš»ćźš), 2013, Arte
Lou Yes (橁燁) Spring Fever (æ˜„éŁŽæČ‰é†‰çš„ć€œæ™š ) 2013, Arte
Evans Chan (aus Hongkon
Hamburg | HH | DEUE-Mail
Website
+49-40-577312

Sprecher*in,

Untertitelung OmU,
Untertitelung SDH: intra- & interlingual
 
EnglischDeutschDEHeimstudio: Rode NT USB Mikrofon, Rode SMR Mikrofonspinne mit Poppschutz, Sennheiser HD 206 Kopfhörer, Clearsonic S2466x2 (S5-2D) Absorber Panels Remote-Aufnahmen mit: Session Link, Source-ConnectTopside - Flucht ins Ungewisse: Nikki (Hauptrolle) Multiverse - Parallele Dimensionen: Loretta (Hauptrolle) Big Nate Musicalepisode: Amy (Sologesang)Hamburg | HH | DEUE-Mail
Website
+49-175-5687831

Untertitelung OmU,
Live-Untertitelung (intralingual),
Untertitelung SDH: intralingual,

Audiodeskription,
Schriftdolmetschen,
Lektorat/Korrektorat
 
Englisch, Französisch, DÀnischDeutschDEJames Bond Keine Zeit zu sterben
Wild Rose
Moonlight
Havelberg | STE-Mail

Untertitelung OmU,
Voiceover (Übersetzung),
Lektorat/Korrektorat

 
Französisch, EnglischDeutschDESoftware: EZTitles 6Karlsruhe | BWE-Mail

Untertitelung OmU,
Voiceover (Übersetzung; Dialogbuch),

DrehbuchĂŒbersetzung,
Synchron (Übersetzung),
Untertitelung SDH: intra- & interlingual,
Lektorat/Korrektorat
 
Englisch, Französisch, Chinesisch, KantonesischDeutschDEKlarsfeld - A Love Story, OmU.
Return to Dust (éšć…„ć°˜çƒŸ), Omu.
Land der Einzelkinder, Voiceover, Arte.
Sisters with Transistors, Voiceover, Arte.
Peter von Kant, Drehbuch.
Berlin | BEE-Mail
Website
+49-151-74109061

Voiceover (Übersetzung),
Voiceover (Übersetzung; Dialogbuch),

DrehbuchĂŒbersetzung,
Synchron (Übersetzung),
Lektorat/Korrektorat
 
Französisch, SpanischDeutschDEÜbersetzung plus redakt. Bearbeitung. DrehbĂŒcher & Exposes, Pressetexte, Dialoglisten, Interviews.
Spezialgebiete: Kunst, Kultur, Politik, Gesellschaft, Zeitgeschichte.
Kunstdokus: "Pierre Soulages", "Caravaggio - Das Spiel mit Licht und Schatten" |
Politik: "Der Hitler-Stalin-Pakt"|
Wissenschaft: "Krebs - wohin steuert die Forschung?"|
77694 Kehl | BW | DEUE-Mail
Website

DrehbuchĂŒbersetzung,
Synchron (Übersetzung),
Untertitelung OmU,

Voiceover (Übersetzung),
Voiceover (Übersetzung; Dialogbuch),
Lektorat/Korrektorat
 
Englisch, Polnisch, Portugiesisch, SpanischDeutschDEMaradona - Leben wie ein Traum (Untertitel ES>DE) EO (Untertitel PL>DE) The Followers (Untertitel PT>DE) Fairfax (Untertitel EN>DE) | NW | DEUE-Mail
+4915776814982

Untertitelung OmU,
Live-Untertitelung (intralingual),
Untertitelung SDH: intra- & interlingual,

Transkription,
Lektorat/Korrektorat
 
Englisch, SpanischDeutschDESoftware: EZTitlesNeustadt a. Rbge. | NI | DEUE-Mail
Website

Untertitelung OmU,
Transkription,
Lektorat/Korrektorat

 
Deutsch/SpanischEnglischENEZTitlesSchwarze Insel (Black Island)
La trinchera infinita (The Endless Trench)
Die KĂ€nguru-Chroniken (The Kangaroo Chronicles)
Vida perfecta (Perfect Life), S.1+2
ValenciaE-Mail
Website

Untertitelung OmU,
Untertitelung SDH: intra- & interlingual,
Lektorat/Korrektorat,

Audiodeskription
 
Englisch, TschechischDeutschDESpielfilm
Dokumentarfilm
Serien
Filmfestivals (Live-Voicover)
Software: EZtitles
OmU:
Killing Eve
Gefangen im Netz
Nationalstraße
SDH:
Dog Gone
Leipzig | SN | DEUE-Mail

Untertitelung OmU,
Untertitelung SDH: intra- & interlingual,

Transkription,
Lektorat/Korrektorat
 
Englisch, Spanisch, SchweizerdeutschDeutschDETerra X (ZDF), Ein Fall fĂŒr zwei (ZDF), Notruf Hafenkante (ZDF), Tutorials (Domestika)Valencia | Valencia | ESPE-Mail
Website

Untertitelung OmU,
Lektorat/Korrektorat

 
Englisch, Französisch, SpanischDeutschDESoftware: EZTitles 6Fritzlar | HE | DEUE-Mail
+49-1525-3827502

Untertitelung OmU,
Voiceover (Übersetzung; Dialogbuch),

Synchron (Übersetzung; Dialogbuch),
Transkription,
Lektorat/Korrektorat
 
Englisch, Deutsch, SpanischFranzösischFRSoftware: EZTitles 6 | Mosaic | CappellaHamburg | HH | DEUE-Mail

DrehbuchĂŒbersetzung,
Voiceover (Übersetzung; Dialogbuch),
Lektorat/Korrektorat

 
DeutschEnglischENHauptsĂ€chlich ĂŒbersetze ich deutschsprachige Dialoge, Untertitel, Filmtreatments und DrehbĂŒcher ins Englische fĂŒr deutsche Filmemacher und Produzenten.AhrensburgE-Mail
Website

Untertitelung OmU,
Schriftdolmetschen,

Audiodeskription
 
Deutsch, Englisch, SpanischDeutschENVilshofen | BY | DEUE-Mail

Voiceover (Übersetzung),

DrehbuchĂŒbersetzung,
Lektorat/Korrektorat
 
EnglischDeutschDEDoku-Serie Killer Siblings Dokumentation Das Leben des Ryan (2014) Show The Voice (USA) Doku-Serie Stan Lees SuperhumansWachtberg | NW | DEUE-Mail

Untertitelung OmU,
Untertitelung SDH: intra- & interlingual,

Lektorat/Korrektorat
 
EnglischDeutschDENeu-Ulm | BY | DEUE-Mail
Website
+49-731-9806961

Untertitelung OmU,
Voiceover (Übersetzung; Dialogbuch),

DrehbuchĂŒbersetzung,
Synchron (Übersetzung),
Untertitelung SDH: intralingual
 
EnglischDeutschDEEnola Holmes (Deutsche Untertitel)
Atypical Season 4 (Deutsche Untertitel)
Equinox (Deutsche Untertitel)
Dirty Cash Season 1 (Deutsche Untertitel)
Leipzig | SN | DEUE-Mail
Website

Untertitelung OmU,
Untertitelung SDH: intra- & interlingual,
Lektorat/Korrektorat

 
Deutsch, Griechisch, SpanischEnglischENBerlin | BE | DEUE-Mail

Untertitelung OmU,
Untertitelung SDH: interlingual,

Transkription,
Lektorat/Korrektorat
 
Spanisch, FranzösischDeutschDESoftware: EZTitles u.a.

Expertise in diskriminierungssensibler Sprache und Einfache/Leichte Sprache

Magister Translationswissenschaften Uni Graz, freiberuflich seit 2008
Dokumentar- und Spielfilme, Serien, ErklÀrvideos, Web-Content

Referenzen unter www.dobbler-effekt.de
Berlin | BE | DEUE-Mail

Untertitelung OmU,
Untertitelung SDH: intra- & interlingual,
Lektorat/Korrektorat

 
Schwedisch, Französisch, EnglischDeutschDESoftware: Annotation Edit | Final Cut Pro | Trados Studio
Übersetzungen in Leichte und Einfache Sprache
(SE) Der schönste Junge der Welt
(FR) Les Héroïques
(EN) CODA
(SDH) Rabiye Kurnaz gegen George W. Bush
Plenarsitzungen des Bundestags
und des Abgeordnetenhauses Berlin
Hamburg | HH | DEUE-Mail
Website

Untertitelung OmU,
Untertitelung SDH: intra- & interlingual,

Lektorat/Korrektorat
 
EnglischDeutschDEFachgebiete: christliche Religion/Theologie, PĂ€dagogik
Software: EZTitles | Subtitle Edit | MS Office Suite
Auf AnfrageBremen | HB | DEUE-Mail
Website

Untertitelung OmU,
Voiceover (Übersetzung)

 
Französisch, EnglischDeutschDEParis | FRAE-Mail

Untertitelung OmU,
Lektorat/Korrektorat,

DrehbuchĂŒbersetzung,
Transkription,
Koordination von Projektteams
 
Englisch, DeutschDeutsch, EnglischDEBeglaubigte Übersetzerin (NAATI) DE-EN/EN-DE
Englische UT werden, sofern nicht Teil des Prozesses beim Auftraggeber, von einem Muttersprachler korrekturgelesen
Software: Annotation Edit
Brisbane | QLD | AUSE-Mail
Website

Audiodeskription,
Lektorat/Korrektorat,

Sprecher*in
 
DeutschDeutschDETexterstellung, Redaktion und Live-Einsprache von Hörbeschreibungen fĂŒr Film und TheaterLady Chatterleys Liebhaber (Audiodeskription, Netflix, 2022)
Die Dreigroschenoper (Audiodeskription und Live-Einsprache, Berliner Ensemble, 2021)
Jebel Irhoud (Audiodeskription, ARTE, 2020)
Berlin | DEUE-Mail
Website

DrehbuchĂŒbersetzung,
Synchron (Übersetzung),
Voiceover (Übersetzung; Dialogbuch),

Untertitelung OmU,
Videospiel-Lokalisierung,
Lektorat/Korrektorat
 
Englisch, SpanischDeutschDEBerlin | BE | DEUE-Mail

Untertitelung OmU,

DrehbuchĂŒbersetzung
 
Französisch, EnglischDeutschDEFranzösische und amerikanische Filme und Serien (gerne Komödien) Corporate Videos, E-Learning, beeidigte Übersetzerin
Software: EZTitles
Mythic Quest, Apple TV, Englisch-Deutsch
Sacha - Mini-Serie (Arte), Französisch-Deutsch
Les Eblouis (die Geblendeten), Sara Suco (FIFF)
MOOC "Nature for City Life"
Paris (Vincennes) | FRAE-Mail
Website
+33-679884745

Voiceover (Übersetzung; Dialogbuch),
Audiodeskription,

Synchron (Übersetzung),
Lektorat/Korrektorat
 
EnglischDeutschDEAkad. gepr. Übersetzerin (Uni Heidelberg)
Audiodeskriptorin (SDI MĂŒnchen)
Software: Frazier
Auf AnfrageFreiburg | BW | DEUE-Mail
Website
+49-7666-9136361

Audiodeskription,

Untertitelung OmU
 
Englisch, RussischDeutschDEBerlin | BE | DEUE-Mail
Website

Synchron (Übersetzung),

DrehbuchĂŒbersetzung,
Voiceover (Übersetzung)
 
Schwedisch, IslĂ€ndisch, Estnisch, Lettisch, LitauischDeutschDEDr. phil., M.A., staatlich geprĂŒfter und gerichtlich ermĂ€chtigter Übersetzer fĂŒr Schwedisch, IslĂ€ndisch, Estnisch, Lettisch und Litauisch. Freier Mitarbeiter Deutschlandradio, Autor von FachbĂŒchern. B"The Valhalla Murders" (IslĂ€ndisch > Deutsch) "Katla" (IslĂ€ndisch > Deutsch) "Low Lights" (Litauisch > Deutsch) "Lust" (Schwedisch > Deutsch)Berlin | BE | DEUE-Mail
Website
49-174-3222916

DrehbuchĂŒbersetzung,
Synchron (Übersetzung),
Voiceover (Übersetzung; Dialogbuch),

Transkription,
Lektorat/Korrektorat
 
NiederlĂ€ndisch/FlĂ€misch, Englisch, FranzösischDeutschDEStaatlich geprĂŒfte, öffentlich bestellte und beeidigte Übersetzerin fĂŒr NiederlĂ€ndisch/FlĂ€misch Mitglied im BDÜFlĂ€mische Serien: „Over Water“ „Reizen Waes“ FlĂ€mischer Film: „Rundskop/Bullhead“Seefeld | BY | DEUE-Mail
+49-8152-3046905

Untertitelung OmU,
Untertitelung SDH: intra- & interlingual

 
Spanisch, Englisch, DeutschDeutsch, SpanischDEBeeidigte Übersetzerin Spanisch | Deutsch Staatlich anerkannte Übersetzerin Spanisch | DeutschLeipzig | DEUE-Mail
Website
+491626986298

Voiceover (Übersetzung; Dialogbuch),
Sprachregie

 
EnglischDeutschENDivided States - Gegen den Hass (Crime + Investigation)
Fotos, die Geschichte machten (Kabel Eins Doku)
Der Cola-Krieg – Coke gegen Pepsi (History)
MĂŒnchen | BY | DEUE-Mail

Synchron (Übersetzung),
Voiceover (Übersetzung; Dialogbuch),

Lektorat/Korrektorat
 
Deutsch, EnglischEnglisch, DeutschDETimed TextOutback Cowboys - Wilde Bullen, Harte Kerle
Buried in the Backyard
Wondery Business Wars
Die Freimaurer - Hinter verschlossenen TĂŒren
Berlin | BE | DEUE-Mail

Untertitelung OmU,
Untertitelung SDH: intra- & interlingual,
Lektorat/Korrektorat

 
EnglischDeutschDEBunch of Kunst (Untertitel EN-DE), Coded Bias (Untertitel EN-DE), 1899, Staffel 1 (Untertitel EN-DE)Berlin | BE | DEUE-Mail
Website
+49-179-4060591

Untertitelung SDH: intra- & interlingual,
Lektorat/Korrektorat,

Untertitelung OmU,
Untertitelung SDH: intralingual
 
Französisch, EnglischDeutschDEFreiburg | BW | DEUE-Mail
Website

Live-Untertitelung (interlingual),
Live-Untertitelung (intralingual),
Schriftdolmetschen,

Untertitelung OmU,
Untertitelung SDH: intra- & interlingual
 
Englisch, Französisch, NiederlĂ€ndischEnglisch, FranzösischDENeben den links genannten TĂ€tigkeiten arbeite ich noch als Dolmetscherin fĂŒr Leichte Sprache, Easy English, Englisch und Französisch.Köln | NW | DEUE-Mail
Website
+49-178-2813650

Untertitelung OmU,
Lektorat/Korrektorat,

Synchron (Übersetzung),
Videospiel-Lokalisierung,
Voiceover (Übersetzung),
Transkription
 
Englisch, PolnischDeutschDEDipl.-Übersetzer fĂŒr Englisch und Polnisch
Freiberuflicher Übersetzer seit 2008, Untertitler seit 2009
Netflix - Filme, Serien, Dokus; QC, Language Lead fĂŒr Deutsch
MTV - Reality Shows, Dokus
Diverse andere Filme und Serien fĂŒr verschiedene Kunden
Berlin | BE | DEUE-Mail

Untertitelung OmU,
Untertitelung SDH: intralingual,

Lektorat/Korrektorat
 
Deutsch, EnglischItalienischITEZTtitles Lizenz / ErmĂ€chtigte Übersetzerin fĂŒr DE, ITA und EN fĂŒr die Berliner Gerichte und NotareDisenchanted (2022) / Human Playground (2022) / Togo - the untold true story (2020) / ZĂŒrcher Tagebuch (2020)Berlin | DEUE-Mail
Website

Voiceover (Übersetzung; Dialogbuch)

 
Französisch, EnglischDeutschDEDokumentarfilme aus Wissenschaft, Politik und Kultur"Wildes DÀnemark", "Pestizide - Europas zynischer Giftexport", "Fast Fashion - die dunkle Welt der Billigmode", "Charlie Parker - Bird Songs"Köln | NW | DEUE-Mail
Website

Untertitelung OmU,
Voiceover (Übersetzung; Dialogbuch),
Untertitelung SDH: intra- & interlingual,

DrehbuchĂŒbersetzung,
Synchron (Übersetzung),
Audiodeskription,
Transkription
 
DeutschSpanisch (Lateinamerika und Spanien)ESAuf AnfrageAugsburg | BY | DEUE-Mail
+49-163-2585551

Voiceover (Übersetzung),

Voiceover (Übersetzung; Dialogbuch)
 
Französisch, EnglischDeutschDEDokumentarfilme aus Wissenschaft, Politik, KulturWildes DÀnemark, Pestizide, Fast Fashion, Charlie ParkerStuttgart | BW | DEUE-Mail
Website

Untertitelung OmU,
Untertitelung SDH: intra- & interlingual,

Transkription,
Lektorat/Korrektorat
 
Englisch, Französisch, SpanischDeutschDEThe Gentlemen (OMU)
DrachenzÀhmen leicht gemacht 3: Die geheime Welt (OMU)
El Club (Der Klub) (OMU)
Sayen 1/2 (Übersetzung fĂŒr Synchron)
Puerto Varas | CHLE-Mail
Website
+56 9 35165636

Audiodeskription,

Untertitelung SDH: intralingual,
Lektorat/Korrektorat,
Koordination von Projektteams,
Sprachregie
 
Deutsch, EnglischDeutschDESoftware: EZTitlesAudiodeskription:
"Slow Horses" (St. 1&2)
"Moneyboys"
Bremen | HB | DEUE-Mail
Website
+49-421-7942802

Untertitelung OmU,
Untertitelung SDH: intra- & interlingual,
Lektorat/Korrektorat,

DrehbuchĂŒbersetzung,
Synchron (Übersetzung; Dialogbuch),
Videospiel-Lokalisierung,
Voiceover (Übersetzung; Dialogbuch),
Transkription,
Sprecher*in
 
EnglischDeutschENFreiberuflicher Übersetzer und Untertitler fĂŒr Deutsch und Englisch seit 2002OmU: Netflix-Serie: Liver Or Die (ENG-DE) NENT Group-Serie: Summer with the Family (ENG-DE) ARTE-Dokumentation: The Vatican - Transkription und Übersetzung MTV: Penn & Teller (Comedy)Berlin | BE | DEUE-Mail
+49-162-2725291

Synchron (Übersetzung),
Voiceover (Übersetzung; Dialogbuch),
Sprachregie,

Untertitelung OmU,
Transkription,
Lektorat/Korrektorat,
Koordination von Projektteams
 
Englisch, HindiDeutschDEE-Mail

Synchron (Übersetzung),
Untertitelung OmU,
Voiceover (Übersetzung; Dialogbuch),

DrehbuchĂŒbersetzung,
Lektorat/Korrektorat,
Koordination von Projektteams
 
Englisch, FranzösischDeutschDEOberhausenE-Mail
+49-208-8823368

Synchron (Übersetzung),
Untertitelung OmU,

Transkription
 
Englisch, Italienisch, Norwegisch, Schwedisch, DĂ€nischDeutsch, Norwegisch, EnglischDEBei DĂ€nisch als Ausgangssprache
idealerweise mit Originalskript oder EngUT. Ich arbeite mit EZTitles Untertitelungssoftware.
DRONNINGEN (2019) SWE/DK-DT OMU,
WAS TUN (2020) DT-ENG OMUEng,
THE TRIP (2021) NOR/SWE-DT Uebersetzung,
SEIZURE (2022) NOR-DT
Pullach | BY | DEUE-Mail

Untertitelung OmU,
Untertitelung SDH: interlingual

 
Englisch, Französisch, Spanisch, NiederlÀndischDeutschDE_CHWinterthur | ZH | CHEE-Mail
Website

Untertitelung OmU,
Untertitelung SDH: intralingual,

Audiodeskription,
Transkription,
Lektorat/Korrektorat
 
Englisch, Deutsch, SpanischDeutsch, EnglischDESoftware: EZTitles
Zudem tĂ€tig als Übersetzerin (v.a. Ausstellungen, Museen)
Ramsau | BY | DEUE-Mail
Website

Synchron (Übersetzung),
Voiceover (Übersetzung),
Audiodeskription,

Untertitelung OmU
 
DĂ€nisch, Norwegisch, Schwedisch, NiederlĂ€ndisch, PortugiesischDeutschDEAllgemein ermĂ€chtigter Übersetzer fĂŒr die dĂ€nische, norwegische und schwedische sowie niederlĂ€ndische und portugiesische Sprache.Copenhagen Cowboy (DĂ€nemark, Netflix)
Dom (Brasilien, Amazon Prime)
Das Geheimnis der Meister (Niederlande, 3sat)
A Storm for Christmas (Norwegen, Netflix)
Flensburg | SH | DEUE-Mail
Website
+49-461-40682915

Untertitelung OmU,

DrehbuchĂŒbersetzung,
Lektorat/Korrektorat,
Koordination von Projektteams
 
Englisch, ItalienischDeutschDESinsheimE-Mail

Synchron (Übersetzung),
Untertitelung OmU,
Voiceover (Übersetzung; Dialogbuch),

DrehbuchĂŒbersetzung,
Untertitelung SDH: interlingual,
Transkription,
Lektorat/Korrektorat,
Sprachregie
 
Deutsch / Englisch / ItalienischSpanisch / KatalanischESUntertitelungssoftware: EZTitles Auch als Übersetzerin tĂ€tig"Die Unbeugsamen" (UT, DE>ES), "Rocco e i suoi fratelli" (UT, IT>ES), "Kinsey" (Synchro, EN>CA), "The Mr. Peabody & Sherman Show" (Synchro, EN>CA)BerlinE-Mail

Untertitelung OmU,
Lektorat/Korrektorat,

Synchron (Übersetzung),
Voiceover (Übersetzung; Dialogbuch),
Transkription,
Untertitelung SDH: intra- & interlingual
 
Englisch, SpanischDeutschDEBerlin | BE | DEUE-Mail
Website

Untertitelung OmU,
Voiceover (Übersetzung),

DrehbuchĂŒbersetzung,
Transkription,
Lektorat/Korrektorat
 
Französisch, SpanischDeutschDESoftware: EZTitles 6Karlsruhe | DEUE-Mail
Website
+49 177 7838096

DrehbuchĂŒbersetzung,
Synchron (Übersetzung),
Untertitelung OmU,

Voiceover (Übersetzung; Dialogbuch),
Transkription,
Lektorat/Korrektorat,
Sprachregie
 
Französisch, Englisch, ItalienischDeutschDEDolmetschen FR-EN-DE bei Dreharbeiten, auf Festivals & im Kino
Übersetzung filmwissenschaftlicher Fachliteratur
Übersetzung von Stummfilm-Zwischentiteln
FilmeinfĂŒhrungen & VortrĂ€ge
Internationale Stummfilmtage Bonn
Studio Hamburg Synchron
Subs Hamburg
Filmmuseum MĂŒnchen
Hamburg | HH | DEUE-Mail
+49-40-41622946

Synchron (Übersetzung),
Untertitelung OmU,
Voiceover (Übersetzung)

 
Italienisch, FranzösischDeutschDEstaatlich geprĂŒfte Übersetzerin
Software: EZTitles
"Il sol dell avvenire", UT IT>DE
"Acht Berge", UT IT>DE
"Philosophie", Arte-Magazin, Ü fĂŒr Voice-Over
"Bang Bang Baby", Serie: Ü fĂŒr Synchron
Leipzig | DEUE-Mail

Untertitelung OmU,
Untertitelung SDH: intra- & interlingual,

DrehbuchĂŒbersetzung,
Voiceover (Übersetzung; Dialogbuch),
Lektorat/Korrektorat
 
Englisch, FranzösischDeutschDESoftware: EZTitlesBerlin | BE | DEUE-Mail
Website

Untertitelung OmU,
Untertitelung SDH: intra- & interlingual,
Lektorat/Korrektorat,

DrehbuchĂŒbersetzung,
Synchron (Übersetzung),
Audiodeskription
 
Englisch, NorwegischDeutschDESoftware: OoonaBridgerton S1 und S2 - ENG-GER Untertitelung
Sex Education S1, S2 und S3 - ENG-GER Untertitelung
Hollywood - ENG-GER Untertitelung
Away - ENG-GER Untertitelung
Berlin | BE | DEUE-Mail
Website

Synchron (Übersetzung),
Untertitelung OmU,
Lektorat/Korrektorat,

Voiceover (Übersetzung)
 
Japanisch, ChinesischDeutschDEAuch fachbezogenes Dolmetschen DE<>JP (Konferenzdolmetscherin M.A.)
FĂŒr Untertitel hauptsĂ€chlich JP>DE, wenn ein chinesisches Skript vorliegt, auch ZH>DE
Software: EZTitles
Suzume (ÜS fĂŒr Synchron)
Jenke macht Mut (Voiceover-ÜS/-Assistenz f. Jp. BeitrĂ€ge)
Chainsawman (UT OmU + ÜS fĂŒr Synchron)
Hiroyasu Ishida: Interview, Q&A etc.(UT OmU)
Heidelberg | BW | DEUE-Mail

Untertitelung OmU,

Transkription,
Untertitelung SDH: intra- & interlingual,
Lektorat/Korrektorat
 
Französisch / EnglischDeutschDESoftware: EZTitles
Spielfilm Serie Dokumentation
Der Kleine Nick (Kinofilm 2022)
Un Étrange Voyage (Spielfilm 1981)
Stadt Land Kunst (Magazin ARTE)
L'Horizon (Kinofilm 2021)
Leipzig | DEUE-Mail
0176/61320468

Untertitelung OmU,

DrehbuchĂŒbersetzung,
Voiceover (Übersetzung; Dialogbuch),
Transkription
 
Französisch, EnglischDeutschDEHamburg | HH | DEUE-Mail
+49-1785245351

Untertitelung OmU,
Untertitelung SDH: intra- & interlingual,
Lektorat/Korrektorat,

Transkription
 
EnglischDeutschDESubtitleEditHamburg | HH | DEUE-Mail
Website
0176-85029132

DrehbuchĂŒbersetzung,
Untertitelung OmU,
Lektorat/Korrektorat,

Untertitelung SDH: intra- & interlingual
 
DeutschEnglischENKĂŒnstlervideos und Dokus fĂŒr Museen und AusstellungenIm Westen nichts Neues, Vergiss Meyn Nicht, Rosa Luxemburg, Der ParfumeurAuckland | NZLE-Mail
Website
+64 27 4460503

Untertitelung OmU,
Voiceover (Übersetzung; Dialogbuch),

DrehbuchĂŒbersetzung,
Synchron (Übersetzung),
Lektorat/Korrektorat
 
Englisch, FranzösischDeutschDEDĂŒsseldorfE-Mail
Website

Untertitelung OmU,
Untertitelung SDH: intralingual

 
Englisch, FranzösischDeutschDEBlankenfelde-Mahlow | BB | DEUE-Mail

Voiceover (Übersetzung; Dialogbuch),
Sprachregie,

DrehbuchĂŒbersetzung,
Synchron (Übersetzung),
Lektorat/Korrektorat
 
Englisch, FranzösischDeutschDEFreddie Mercury - Der Letzte Akt Romy & Alain - Die Ewigen Verlobten Gordon Ramsays HöllenkĂŒche Alle Meine FrauenBleckede | NI | DEUE-Mail
+49-172-6264784

Untertitelung SDH: intralingual,

Lektorat/Korrektorat
 
DeutschDeutschDE | BY | DEUE-Mail

DrehbuchĂŒbersetzung,
Untertitelung OmU,
Untertitelung SDH: intra- & interlingual,

Synchron (Übersetzung),
Voiceover (Übersetzung),
Koordination von Projektteams
 
Französisch (Hauptsprache), Englisch, SpanischDeutsch, FranzösischDESchwerpunkte: Dokumentarfilm, Spielfilm, Videos fĂŒr Museen, Ausstellungen (Kunst, Kultur)
zweisprachige Untertitel, v.a. DE-FR
Software: EZTitles 6
FICTION OmU FR/DIV - DE: "Tropique de la violence" (F 2021) von Manuel Schapira fĂŒr Festival
DOKUMENTARFILM OmU und SDH DE/EN/DIV - DE: "Was tun" (D 2020) von Michael Kranz fĂŒr Festival, Kino, DV
MĂŒnchen | BY | DEUE-Mail
Website
+49-170-3086686

Untertitelung OmU,
Videospiel-Lokalisierung,
Voiceover (Übersetzung),

Lektorat/Korrektorat
 
Englisch, ChinesischDeutschDESoftware: EZTitles 6GerolsbachE-Mail

Voiceover (Übersetzung; Dialogbuch),
Audiodeskription,

Untertitelung OmU
 
Englisch, FranzösischDeutschENMein Schwerpunkt sind ARTE-Reportagen und -Dokus.Black Panthers – Die Vorhut der Revolution, ARTE (110 min) VO und UT
65 Folgen Geschichte schreiben – ARTE-Geschichtsserie
Audiodeskription "Die Eroberung des Mondes", ARTE (300 min)
Au
SaarbrĂŒcken | SL | DEUE-Mail
+49-176-57601242

Untertitelung OmU,
Untertitelung SDH: intralingual,

Lektorat/Korrektorat
 
Englisch, DeutschDeutschDESpielfilme, Serien, Dokumentationen Themen: Fantasy, Geschichte, Musik, Kultur, NeuseelandGefesselt (Staffel 1, DE SDH) George & Tammy (Staffel 1, EN-DE UT) The Man Who Fell To Earth (Staffel 1, Folge 1-5 EN-DE UT) RĂ©mi - sein grĂ¶ĂŸtes Abenteuer (DE SDH)BerlinE-Mail

Untertitelung OmU,
Untertitelung SDH: intralingual,
Lektorat/Korrektorat,

Transkription
 
Englisch, DeutschFranzösischFRBerlinE-Mail
Website

Synchron (Übersetzung; Dialogbuch),
Voiceover (Übersetzung; Dialogbuch)

 
Spanisch, Französisch, Englisch, Portugiesisch, RussischDeutschDEDialogbĂŒcher: SynchronkarteiBerlin | BE | DEUE-Mail
+49-173-9077613

Audiodeskription,
Transkription,

Audiodeskription,
Transkription,
Lektorat/Korrektorat
 
EnglischDeutschDEPrinciples of Pleasure - Netflix / Playing with Sharks - Disney+ / Spionageoperationen - Netflix / Human - The World Within - NetflixLeipzig | SNE-Mail
+49-170-2487400

DrehbuchĂŒbersetzung,
Untertitelung OmU,
Untertitelung SDH: intra- & interlingual,

Lektorat/Korrektorat
 
EnglischDeutschDEEbersbach an der Fils | BW | DEUE-Mail
Website
+49-7163-9083254

Untertitelung SDH: intralingual,
Lektorat/Korrektorat

 
DeutschDeutschDEUntertitelerstellung mit EZTitles, auch Erstellung von Teletext-UntertitelnBerlin | DEUE-Mail

Synchron (Übersetzung; Dialogbuch),
Voiceover (Übersetzung; Dialogbuch),
Sprecher*in

 
EnglischDeutschDEWEDNESDAY, THE MARVELOUS MRS MAISEL HEARTSTOPPER, ADA TWIST, ...BerlinE-Mail
Website

Synchron (Übersetzung; Dialogbuch),
Videospiel-Lokalisierung,
Sprachregie,

Lektorat/Korrektorat
 
Englisch, Französisch, Norwegisch, SpanischDeutschDERollenspiele
Action-Adventures
Echtzeitstrategie
Visual Novels
Walking Simulators
Software: memoQ
Bisherige Projekte u. a.:
Übersetzung
Control (Videospiel)
Lektorat
Legend of Mana (Videospiel)
NEO: The World Ends With You (Videospiel)
Bad Oldesloe | SH | DEUE-Mail
Website

Untertitelung OmU,
Untertitelung SDH: intralingual,
Koordination von Projektteams,

DrehbuchĂŒbersetzung,
Untertitelung SDH: interlingual,
Voiceover (Übersetzung; Dialogbuch),
Transkription,
Lektorat/Korrektorat,
Sprachregie
 
Englisch, FranzösischDeutschDEKöln | NW | DEUE-Mail
Website
+49-1520-9067605

DrehbuchĂŒbersetzung,
Synchron (Übersetzung),

Videospiel-Lokalisierung,
Lektorat/Korrektorat
 
Englisch, SchwedischDeutschDEDie BrĂŒcke - Transit in den Tod (S-DE, 4 Staffeln) / Law & Order (E-DE) / The Patient (E-DE) / Bird Box (E-DE)Potsdam | BB | DEUE-Mail
Website
+49-177-4126809

Untertitelung OmU

 
Englisch, Deutsch, RumÀnischDeutsch, RumÀnischRO

Untertitelung OmU,
Audiodeskription,
Untertitelung SDH: intra- & interlingual,

Synchron (Übersetzung; Dialogbuch),
Voiceover (Übersetzung; Dialogbuch),
Live-Untertitelung (intralingual),
Lektorat/Korrektorat,
Koordination von Projektteams
 
Englisch, SpanischDeutschDEE-Mail

Synchron (Übersetzung; Dialogbuch),
Voiceover (Übersetzung; Dialogbuch)

 
Französisch, EnglischDeutschDE"M. Colagreco" und "A. Montagne" (VO, fr.-dt, Sterneköche)
"Isabel Marant - Wie eine Kollektion entsteht" (VO, fr.-dt., Mode)
"Deep Time History - Der Weg in die Moderne" (VO, engl.-dt)
MĂŒnchen | BY | DEUWebsite

Untertitelung OmU,

Transkription,
Lektorat/Korrektorat
 
EnglischDeutschDE
Software: EZTitles
Berlin | BE | DEUE-Mail
Website

Untertitelung OmU,
Untertitelung SDH: intralingual,
Lektorat/Korrektorat

 
Deutsch, EnglischFranzösischFRSoftware: EZTitles 6BerlinE-Mail

DrehbuchĂŒbersetzung,
Untertitelung OmU,
Voiceover (Übersetzung),

Transkription,
Lektorat/Korrektorat
 
DeutschFranzösischFRSoftwares: EZTitles 6 / Final Draft 11BerlinE-Mail

DrehbuchĂŒbersetzung,
Untertitelung OmU,
Voiceover (Übersetzung),

Transkription,
Lektorat/Korrektorat
 
Schwedisch, EnglischDeutschDEBerlin | DEUE-Mail
Website

Voiceover (Übersetzung; Dialogbuch),
Sprachregie,

Untertitelung OmU,
Lektorat/Korrektorat
 
Englisch, RussischDeutschENnur Dokumentarfilme und -serien; DurchfĂŒhrung von Voiceover-Workshops am SDI MĂŒnchen seit 2014Nawalny; KGB - Schild und Schwert (ARTE); Hell's Kitchen; Mysterien des MittelaltersMĂŒnchen | BY | DEUE-Mail
Website
+49-89-57968277

Synchron (Übersetzung; Dialogbuch),
Untertitelung OmU,
Voiceover (Übersetzung; Dialogbuch),

DrehbuchĂŒbersetzung,
Untertitelung SDH: interlingual,
Lektorat/Korrektorat,
Koordination von Projektteams
 
Deutsch, NiederlĂ€ndisch, Französisch, Englisch, SchwedischDeutsch, EnglischENTĂŒrkheim | BY | DEUE-Mail
Website

Synchron (Übersetzung),
Untertitelung OmU,
Audiodeskription,

Untertitelung SDH: intra- & interlingual,
Lektorat/Korrektorat
 
DĂ€nisch, Norwegisch, EnglischDeutschDESoftware: EZTitlesReferenzen 2022:
Übersetzung fĂŒr Synchron: Everything You Love (Alt du elsker), NO>DE
Untertitel NO>DE (inklusive Spotting): Harajuku
Untertitel SDH und Audiodeskription: Damaged Goods
Großraum Berlin | DEUE-Mail
Website

Untertitelung OmU,
Audiodeskription,
Untertitelung SDH: intra- & interlingual,

DrehbuchĂŒbersetzung,
Synchron (Übersetzung),
Lektorat/Korrektorat
 
EnglischDeutschDEEZTitlesWhen they see us
The Politician
BerlinE-Mail
Website

Videospiel-Lokalisierung,

Lektorat/Korrektorat
 
EnglischDeutschDE_ATRune Factory 5 [Marvelous]
Story of Seasons: Pioneers of Olive Town [Marvelous]
World of Tanks [Wargaming]
E-Mail
Website

Synchron (Übersetzung),
Untertitelung OmU,
Lektorat/Korrektorat,

Videospiel-Lokalisierung
 
Englisch, JapanischDeutschDE- Zeitzeugenberichte von Überlebendenden der AtombombenabwĂŒrfe in Hiroshima und Nagasaki (Untertitelprojekt der UniversitĂ€t Bonn)
- Boarding School Juliet (Japanisch-Deutsch)
Bocholt | NW | DEUE-Mail

Untertitelung OmU,

DrehbuchĂŒbersetzung,
Synchron (Übersetzung),
Voiceover (Übersetzung; Dialogbuch),
Untertitelung SDH: intra- & interlingual,
Lektorat/Korrektorat
 
Englisch (UK, US u.a.), FranzösischDeutschDESoftware: EZTitles
Spezialgebiete: Geschichte (19./20. Jh.), Politik, Zeitgeschehen, Sport (z.B. Fußball, Motorsport, olymp. Sportarten), Popmusik (80er/90er)
OmU
"Fahrenheit 9/11" v. Michael Moore
"A Serious Man" v. Ethan & Joel Coen
"Jackie" m. Natalie Portman
"The Grand Tour" m. Jeremy Clarkson (S. 1-4, gemeinsam mit Bettina Arlt)
DĂŒsseldorf | NW | DEUE-Mail

Synchron (Übersetzung),
Untertitelung OmU,

Lektorat/Korrektorat
 
JapanischDeutschDE_CHWinterthur | ZH | CHEE-Mail

DrehbuchĂŒbersetzung,
Synchron (Übersetzung),
Voiceover (Übersetzung),

Videospiel-Lokalisierung,
Transkription
 
SchwedischDeutschDEDie Springflut (S-DE), The Playlist (S-DE), Mama Muh und die große weite Welt (S-DE), Stockholm 1628 - Das Abenteuer der Vasa (S-DE)Köln | NW | DEUE-Mail
Website
+492215305251

Synchron (Übersetzung; Dialogbuch),
Voiceover (Übersetzung),
Lektorat/Korrektorat,

DrehbuchĂŒbersetzung,
Untertitelung SDH: interlingual
 
Spanisch, Katalanisch, FranzösischDeutschDEHaus des Geldes / Der Schacht / Parallele MĂŒtter / Willkommen auf EdenBerlin | BE | DEUE-Mail
+49-171-9545404

Untertitelung OmU,

Lektorat/Korrektorat
 
Englisch, Französisch, SpanischDeutschDESoftware: EZTitles | memoQMannheim | BW | DEUE-Mail
Datenschutz   Impressum
Datenschutz   Impressum